الموضوع
:
نقاشات Hunter x Hunter (النسخة الأولى)
عرض مشاركة واحدة
07-13-2014, 08:08 PM
#
14602
Kuяσṡαқч Sαn
Kuяσṡαқч Sαn
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى Kuяσṡαқч Sαn
البحث عن المشاركات التي كتبها Kuяσṡαқч Sαn
عاشق ألماسي
معلومات
الجوائز
الإتصال
رقـم العضويــة:
219727
تاريخ التسجيل:
Jun 2013
الجنس:
المشـــاركـات:
5,220
نقـــاط الخبـرة:
2820
الأوسمة
Skype :
رد: نقاشات واستفسارات Hunter x Hunter (النسخة الأولى)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الجنرال 10
شفت ترجمة العاشق ترجمتهم ممتازة بس لاويت صديقك ماينصح بمتابعتها قال الافضل ويكي وماست
ممممم
لولايت سكران ماعليك منه .
< كف
العاشق الافضل ف ترجمة هانتر
< مايتمصلح ابد .
وديمون ويكي الاخطاء لديه كثيره . !!
حتى لولايت لا تعجبه ترجمة ديمون ويكي . !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة s.a.s.d
طيب أنا وضعت لك ترجمتين ( عربيه و إنجليزيه ) فإذا منت مقتنع بالعربيه تقدر تشوف الإنجليزيه
أول شيء الله يهدينا وياك الترجمه من المحبين و ليست زي ما بدك ( و ترجمة ملوكا ترجمه ممتازه جدا )
مثل ما أنت واثق في العاشق ( و لا أشك في ترجمته ) فأنا أثق من ترجمة ملوكا "المحبين"
النقطه الأخيره : من تالي صرت في كل رد أضع ترجمتين ( عربيه و إنجليزيه ) علشان محد يجيني و يقول هالفريق كويس و الفريق سيء و مدري وش فتكون الإنجليزيه تأكيد للعربيه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة s.a.s.d
شوف حبيبي ما أظن أنه محشش
كل ما اقتربت من اللغه المصدر كل ما زادت دقة الترجمه فلو تلاحظ لم يكون فيه اختلاف في ترجمات العرب نرجع للترجمه الإنجليزيه و فيها يكون نسبة الخطأ أقل لأنهم يجيبون السياق من الياباني نفسه فلذا الإنجليزي جاب لك كلام اليابانيين
لكن قد يكون فيه تغيير في السياق من الأستديو نفسه فيحصل بعض الأحيان اختلاف في السياق بين المانجا و الأنيمي و
قد
ينحاز بعض المترجمين لسياق المانجا ليوصل الأصح
فمثلا لما كايتو أوقف بيتو قال دعنا نكسب بعض الوقت ( في الأنيمي لم يذكر شيء بل كان ساكت )
و أذكر في أكثر من سياق يتغير الكلام حتى في أنيميات أخرى
^ طبعا هذا لا يعني أن الكلام متغير في المانجا فقد يكون كلام سيلفا نفسه فقد أردت به التوضيح فقط
بالنسبه للمترجم الإنجليزي فأنا جبتها بترجمة horriblesubs أذكر مدحها واحد هنا لي لكن ببحث عن فريقهم في النت و أشوف لعيونك
الزبده مره اخرى نستدل من المانجا وليسَ الانمي .
+
و المشكله انحلت خلاص
.
بزيادة القوه الجسديه تزيد قوة الهاله والعكس .
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ℓ ℓαωℓɪєτ
بغض النظر عن الأنمي المصدر الرئيسي هو المانجا
فالأستديو طالما أنه أشترى حقوق المانجا بإمكانه
تعديل الحوارات بل والتحريف في الأنمي أيضًا
وكل واحد في هذا النقاش يعلم عن تحريف واحد
على الأقل حصل في الأنمي مثلًا عدم إظهار ماها
جد زينو على سبيل المثال..
في المانجا لم يقل سلفا عن أي شيء يخص زيادة قوته الجسدية
بل قال أنّ كورولو أصبح أقوى من قبل، أمّا الأنمي قال بأنّه أصبح أقوى
جسديًّا أكثر من قبل وكما قلت المُعتمد هو كلام المانجا، بل وحتى
في السيّاق جملة - جسديًا - وحدها ليس لها دخل بتجنب هجمات
زينو وعدم ترك مجال لسلفا، مادخل قوة الجسد في هذا؟
ساسُغا تلميذي جين سان .
تصدق راحت هذي النقطه عن بالي .
لانه فعلاً بـ اي انمي المرجع هو المانجا وليسَ الانمي .
بمعنى انه اذا استصعب علينا امر من ناحية الترجمه نرجع لـ المانجا .
لانه هوو الاصل .
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة s.a.s.d
ماني متفق معك في هالنقطه
شوف الفرق الشاسع في القوه الجسديه و حتى الضخامه بين بيتو و يوبي و مع هذا لا يوجد تفوق ليوبي
< لأن على كلامك أنه كل ما زادت القوه الجسديه فإن الهاله بتزود
أيضا أوفو يتفوق على جميع العصابه بالقوه الجسديه بما فيهم هيسوكا و كورولو و لكن من ناحية الهاله و النين فالكل يعلم أن التفوق لهيسوكا و كورولو
لا لا فهمتني غلط .
ليست الضخامه .
بل الصلابه الجسديه .
ع سبيل المثال كيلوا . !
نحيف لكن جسمه صلب
الضخامه ليست لها دخل .
وليس لها اي علاقه بـ الصلابه .
فهمتني ؟
الأوسمة والجوائز لـ
Kuяσṡαқч Sαn
لا توجد أوسمـة لـ
Kuяσṡαқч Sαn