اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AAABOSSAAA
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
باختصار لدي طلب بسيط و هو دعم مركز Archive.org في انميات مثل ون بيس و ناروتو شيبودن، ببساطة لأنني افضله على معظم مراكز التحميل
وشكرا
|
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أنا كذلك أُفضل موقع أرشيف، لكن للأسف أغلب عضوياتي الشخصية فيه قد تم حظرها
لمُخالفة بنود نشر الأعمال التي لا تمتلك حقوق النشر. أشيد بالذكر أن عدد التحميلات
يلعب دور مُهم في اكتشاف الملفات مُبكرًا.
بعد محاولات مضنية في اعتماد "أرشيف" بنحو كُلي، إلا أن كُل المحاولات باءت بالفشل بسبب حظر العضويات.
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة electro man
مرحبا عاشق
ارجو ان تكون في صحة و عافية
اقدر تماما المجهود الذي تبذلة
و حرصك علي الاهتمام بالجودة
و تفضيل الجودة علي السرعة و هذا الصحيح
و لكن هناك الكثير من الحلقات التي تتأخر
اليوم او اكثر
لا يوجد مشكلة كبيرة في التأخر ساعات
من اجل الاهتمام بالجودة و الترجمة و خلافه
و لكن هناك حلقات تستغرق الكثير منك حتي تطرحها
و اذكرك اني اقدر تعبك و شكرااااا
|
أهلين فيك.
يارب لك الحمد، أتمنى أن تكون كذلك.
التأخير سبب ذكر أسبابه وسأعيدها عُجالة:
بعضنا كمترجمين يمتلك العديد من المشاغل الحياتية خارج نطاق الإنترنت؛ حيث البعض خريجي جامعات، طُلاب جامعات، طُلاب مرحلة ثانوية وهكذا
وبالطبع لن نؤثر الترجمة على أولوياتنا الحياتية، فثمة مُهم وثمة أهم وهكذا.
أضيف إلى ما سبق، سُلّم العمل حيث أن السكربت يدخل بعدة مراحل سبق ذكرها، وهذا سبب جوهري في التأخير.
تحياتي
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Souls Legend
السلام عليكم
راي في فريقكم بلنسبة لي فريقكم هو الافضل من ناحية ترجمة و الانتاج
و اتمنى دائما انتاج جودة 720p-Hi10bits | v2 | softsub لا استطيع المشاهدة من دونها ^^
لدي بعض الاسئلة
1 لماذا يتاخر انتاج نسخة v2 ؟
2 كم ياخد انتاج النسخة النهائية من الوقت ؟
بعض الاقتراحات
1 الرفع دائما على مواقع سريعة مثل mega
2 الاهتمام اكثر بالنميات الموسة و ترجمتها اسبوعيا و عدم التاخر في ترجمتها ليس لدي مشكلة في التاخر يوم او يومين او ثلاث لكن ليس اسبوع او اكثر
3 الانتاج دائما بجودة 720p-Hi10bits | v2 | softsub
في أمان الله ورعايته
|
عليكم السلام ورحمة الله وبركاته
شُكرًا على الإطراء.
1- إنتاج الفيرجن 2 عبارة عن إنتاج من نسخة خام تلفزية ts حيث أن هذه النسخة تخضع للفلترة والقص ثم إنتاج لوزليس ثم إنتاج نهائي وينتهي الأمر بمُراجعة نهائية للجودة، مع الإشادة أن كل مرحلة تأخذ وقتًا منفصلًا عن الأخرى.
2- يعتمد على عدة عوامل مُهمة مثل: مدة الحلقة، الجهاز المُستخدم في الإنتاج، الفلاتر المستخدمة، ... إلخ
عني شخصيًا، النسخة النهائية تأخذ مني من 4 - 6 ساعات.
----
1- موقع mega للأسف يعاني من منع نشر مواد الحقوق copyright لذا حال بعض الملفات قد يكون الحذف
عني شخصيًا، أغلب حساباتي العادة والبريميوم تم حظرها نهائيًا وحذف كافة الملفات، كما ذكرت آنفًا عدد التحميلات يلعب دور مهم في كشف الملف مُبكرًا.
2- بإذن الله تعالى، لكن لا ندعكم بتوفير إلا ما يروق لنا من الأنميات الموسمية.
3- بإذن الله تعالى.
حيّاك الله
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة xxx xxx
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة اولا
ليش ما فيه مواقع رفع مثل
firedrive و Google Drive
مع انها قويه
وليش نادرا ما اجد احد يترجم بصيغة
720p-HD , 8bits , Hard-sub
مع انها مرغوبه وجميلة
|
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
هذا الأمر يعتمد على المُترجم الرافع للحلقة أو المنتج الرافع للحلقة.
عني شخصيًا أستخدم حساب مُخصص للأعمال لجوجل درايف.
فرّق بين الترجمة والإنتاج عزيزي، فالهارد سب - 8 بيتس هو إنتاج
وهو عائد للمُترجم واتفاقه مع المُنتج.
نحن حاليًا بعصر جديد، وأغلب الأجهزة حتى العتيق منها يشغل السوفت سب - 10 بيتس.
تحياتي
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة solo13
اقتباس:
أخي العزيز، أنت تتحدث في نفس الموضوع مرارًا وتكرارًا
أخبرتك بأن الحلقات التي لا تحمل شعار هي من انتاج cr
ولا تقارن بجودة التي أس من ناحية النقاء
كيف تتكلم عن النقاء لمجرد شعار القناة اليابانية الناقلة للأنمي؟
لقد اجبتك مسبقًا وها أنا أعيد الجواب مرةً أخرى
اخي انا لا اعلم ماذا cr انا احمل من كل المواقع و اشاهد الافضل واضعه في مكتبتي للانمي و التورنت توجد به نسختان وحده بشعارات يابانيه و الثانيه بدون شعارات صافيه احمل انا النسخه التي بدون شعار ولم اشاهد اي كتابه عليها في الصفحه انه مكتوب عليها cr او غيره فقط نسبه الوضوح و الصوت و كبر الشاشه ونوع النسخه وانا استخدم اكثر شيء ال mkv و اريد ان اعرف 80 بالمئه من المواقع تستخم النسخه التي لا يوجد بها شعار لماذا انتم لا تستخدمونها مع انه تعلمون انه توجد بها كتابات كثيره يابانيه في الحلقه و يوجد بها شعار قنوات يابانيه معه انه توجد هذه النسخه الصافيه بدون اي شعار ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
|
الموضوع تكرر كذا مرة، لكن لا بأس.
أصبحنا نرفق ملفات الترجمة ضمن الموضوع، لذا يُمكنك أخذ الملف ودمجه مع نسخ كرانشي التي تروق لك
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dahoooomy
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .. ومبارك عليكم الشهر ..
كيفك يا أخي أحمد .. إن شاء الله تكون بصحة وعافية ..
حقيقة أشكركم على هذه الخطوة الناجحة ، ألا وهي التواصل مع الجميع وأخذ آرائهم واقتراحاتهم ..
انتقاد ؟؟؟!
والله أني أخجل من انتقادكم .. إنما في الحقيقة لدي اقتراح وملاحظات إذا تكرمتم :
1 - الإهتمام " قليلاً " بترجمة هانتر ..
2 - تكون لكم ترجمة في بداية حلقات ون بيس ، خصوصاً بعد صدور نسخة جديدة "بلوراي"..
3 - أتمنى بصراحة توفير رابط " ميجا " في حلقات ون بيس الأسبوعية ..
لأنها سريعة جداً .. بعد أن أصبح رابط الخليج بطيء ..
شخصياً انا أحمل من التورنت ولكن ميجا سريع جداً فأتمنى توفيره ..
أتمنى قبول آرائي بكل رحابة صدر وشكراً جزيلاً لكم يا أفضل فريق ترجمة ..
أتمنى لكم التوفيق والنجاح ومن أفضل لأفضل ..
تـحـيـاتـي ..
|
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
الحمد لله بخير، أتمنى تكون كذلك.
هذا ما نصبو إليه بالأساس.
من حقّ الجميع الانتقاد وفقًا للإطار المسموح به، فالانتقاد يجعلنا على علم بما غفلنا عنه.
1- انتهى هانتر، وقد اهتم الأخ زيل مشكورًا بالمشروع وقدمّه بما يليق حقًا، وهو من النوع الشغوف الذي يعمل على أخطاءه بالفعل.
2- هل صدر بلوراي للحلقات بالفعل؟
3- في نفس هذه المشاركة ستجد أني ذكرت لِمَ لا أرفع شخصيًا على mega.
تحياتي لك
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ộňё ṕΐėĉę
السلام عليكم
تُشكرون على هذه الخطوة الكبيرة للتواصل مع متابعيكم
سؤال للعاشق :
لماذا توقفت عن ترجمة فيري تيل ؟ هل ستكمله ؟
+
هل فكرت يوماً بـ ترك الفانسب ؟ وهل تخطط لـ ذلك مستقبلاً ؟
اقتراح :
عمل مركز أو موقع خاص فيكم للمشاهدة المباشرة
|
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
- لم أتوقف، بل ظروفي حالت بيني وبين ترجمته مُبكرًا، كما أنه مُمل.
- نعم فكرت بذلك أحد الأيام. لا أعلم ما تحمله طيات المُستقبل، لكن لكُل بداية نهاية دون أدنى شك.
- ثمة مركز خاص للتحميل، وسيكون هناك للمشاهدة المباشرة في المستقبل.
تحياتي
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة FEDEREЯ
أتمنى من فريق كبير كفريق العاشق أن يضع بصمته في عدد من الأنميات القديمة
فكما نعلم جميعاً أن تاريخ الأنمي يمتد لأكثر من 40 عاما انتجت خلاها تحف خالدة لا يوجد أنميات بقوتها حاليا ...
للأسف هذه الأنميات جزء منها لم يترجم حتى الآن أو بعضها ترجم ترجمة سيئة
اقتراحي هو تخصيص جزء من الفريق متخصص في ترجمة الأنميات القديمة والتي تعتبر تحف خالدة
في تاريخ الأنمي ..
|
اقتراحك جميل جدًا بالفعل. لكن لا أعدك بذلك رُغم شغفي بذلك
لكن كما سبق وذكرنا نحن نُترجم ما يروق لنا وفق ظروفنا وما تستطيع النفس البشرية تحمله.
تحياتي
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة f_hiji
السلام عليكم
عندي أقتراح لك وإن شالله تآخذه في عين الأعتبار
1- لو تتوقف عن طرح الحلقات الي بإنتاج السوفت سب يكون أفضل لفريقك , لأن للأسف في بعض المواقع أو الفرق الأخرى يقوموا بسرقه ملف الترجمة وينسبوا العمل لصالحهم ولصالح مواقعهم .
2- أتمنى أنك أدرب أحد من أصدقائك أو معارفك على ترجمة الأنمي وتبرزه على المشاهدين حتى يكون لامع ومشهور مثلك في المستقبل , يمكن أنت اليوم و بكره تترجم ولكن في المستقبل راح تتوقف , أنت بحاجه لشخص يخلفك من بعدك يحافظ على الموقع و تاريخة وإن شالله ما يحصل مثل ما حصل لموقع مكسات ألي مشاهدينه قل بشكل كبير بعد توقف المترجم المعروف naz.
وتحياتي لك
|
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
- لا نفكر بترك التطوّر الذي ألمَّ بعالم الفانسب حتى وإن كانت عواقبه سرقة الملفات، بالأساس أعمالنا معروفة للمُتابع فلكُل مُترجم أسلوبه الخاص
أيضًا الأنمي مهما كان يُعتبر خرق ونزع للحقوق، لذا لن يتوقف الأمر عندنا.
- ثمة الكثير فيهم الخير والبركة، لكن عني شخصيًا لا أفكر بهذا فلكُل مُترجم أسلوب كما ذكرت، وصعب جدًا أن يُنسخ الأسلوب، والخير والبركة بمُترجمي المُستقبل، كذلك يجب أن تعلم أنَّ لكل زمن رجاله ودوام الحال من المُحال.
تحياتي