|
#1
|
||||
|
||||
![]() وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
اقتراحات Fansubs Trolls > تكوين المترجمين واختيارهم بعناية عوض ضمهم اعتباطيا... > ذاك الذي أشار لترجمة الأنيميات الطويلة أنا معه، شريطة أن تدقق وتراعى ترجمتها طبعا، نفس الشيء للمانغا مع من قال قارئ المانغا... > تدقيق الحلقات قبل طرحها خصوصا ممن مستواهم جيد اقتراحاتي تقبل النقد سواء أكان ساخرًا أم غير ذلك، فهو في النهاية سيفيدكم وبالتوفيق لكم |
![]() |
#2 |
عاشق جديد
|
![]()
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
1- ترجمتك يالعاشق وعمر ممتازة جدا ولكن اشعر ان هناك تساهل مع بعض المترجمين مثل مترجم هانتر ﻻ اريد قول هذا ولكن يرتكب احيانا اخطأ فادحة جدا وربما يقلب المعنى راسا على العقب فأرجوا تغييره 2- لماذا ﻻتترجمون فيري تيل اتعلم ان لا احد يترجم فيري الان اﻻ مهتمي السرعة فقط ولكن يوجد مترجمين رائعين اخرين لون بيس وناروتو وهانتر ولكن فيري تيل ﻻ يوجد اي مترجم متمرس يترجمه فلو ترجمته سيكون اغلب الاعضاء ينتظره منك بفارغ الصبر . 3- ﻻحظت في اخر الحلقات انك تترجم الحلقة انت مع عمر فأرجوا ان تكملون على هذا المنوال ^^ لاني ﻻحظت ان طرح الحلقة اسرع والترجمة اكثر من رائعة^^ |
![]() |
![]() |
#3 |
مَسؤول فريق تلبية طلبات الأنمي
مُشــرف قسم نقاشات الأنمي عضو جمعية العاشق الحُرة ![]() رقـم العضويــة: 226690
تاريخ التسجيل: Jun 2013
العـــــــــــمــر: 28
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 66,956
نقـــاط الخبـرة: 21945
|
![]() السلام عليكم و رحمه الله و بركاته
1- عندى سؤال بالنسبة الى السفت سب و الهارد سب بعيدا عن المميزات التى يتمتع بها السفت عن الهارد لكن على حد علمى هناك ميزة وهى ان السفت من المفترض اقل فى الحجم من الهارد ولكن هذا ما لا اراه فالسفت يكون حجمه اكبر من الهارد واحيانا يكون بفارق كبير جدا فما السبب ؟؟ 2- بالنسبة الى مراكز الرفع انتم الان تعتمدون على ثلاث مراكز رفع غير التورنت على عكس الماضى فقد كنتم تعتمدون على الكثير من مراكز الرفع السريعة والتى تحفظ الملفات لمدة طويلة !! فلماذا لا ترفعون على عدة مراكز ؟! 3- هذا السؤال بعيدا عن الفريق وعن الترجمة ولكن يخص المنتدى وفرصة بالتأكيد ان اخى العاشق موجود ليرد عليه بنفسه ![]() وهو ان بعد تقاعد اخى زوروسكى عن الاشراف العام اصبح توزيع الاوسمة والتقاييم والمشاركات معدوما فقد كان يقوم بتوزيعها فى قسم المواضيع المميزة وكان يعطى الاعضاء حقهم الان اصبحت الردود الخاصة بالمواضيع المميزة مكدسة وتزيد يوما عن اخر ما شاء الله ولكن هذا يقلل من سرعة توزيع الجوائز وغيرها ، ناهيك عن الخطأ فى التوزيع بسبب كثرة الاعضاء الموزع لهم الجوائز ، فربما ينسى عضو او هكذا |
![]() |
![]() |
#4 |
StOrY NeVer EnD
رقـم العضويــة: 38848
تاريخ التسجيل: Mar 2010
العـــــــــــمــر: 33
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 73
نقـــاط الخبـرة: 19
|
![]() اولاً شهر كريم وخواتم مباركة للجيمع ..
اشكر اخي العاشق وعمر وبقية اعضاء فريق الترجمة والانتاج على جهودة البذولة .. حقيقة لا غبار فيكم ع اي شي ... ان الاعمال التي تقومون بها جبارة وان الفريق يسعى لارضاء جيمع المتابعين بجيمع الفئات .. بدءا ترجمتات تظهر في المنتدى دون توفر عددة جواداتفقط جودة hd لن اتذمر واقول ان لماذا لا تقوم بانتاجها اعتقد ان المنتج مشغول ولا يملك وقت لانتاج الجودات الباقية .. لكلن منا حياتة الخاصة ... فقط اتمنى توفير ملفات الترجمة في حالة عدم توفر الاحجام الباق ية كما ان المترجيمن الجدد في فريق العاشق لا بترجمون شيئاً ان شاكر لكن من ترجم فيهم حتى اللحظة لكنم البعض لا يترجم من موسم الى موسم واذا بداء ترجم بضع حلقات وترك الباقيات وتبداء انميات جديدة ويرجم بضع حلقات تاركاً السابقة ساتفهم اذا كان مشغول او لدية اختبارات ولكن البعض في فريق الترجمة دون اية ترجمة .... |
![]() |
![]() |
#5 |
عاشق جديد
|
![]()
السلام عليكم
موضوع جميل جداً انا اكثر شغله ينزعج منها أنكم تتأخروا في الترجمه ، لما كان NAZ يترجم كان يترجم بسرعه و بترجمه جودتها عاليه بس لو أنكم ما تتأخروا بالترجمة غير تسيروا أكبر موقع انمي وبدي اسأل ليش فيري تيل ما عم بترجموا و يا ريت لما ترجعوا تكونوا عم بتنزلوا الحلقات بنفس اليوم و اخر اشي في انمي نازل جديد اسمه akame ga kill يا ريت لو ترجمولنا اييا انتوا ترجمتوا الحلقه الأولى بس و هوه بنزل كل يوم اثنين بواسطة تطبيق منتدى العاشق |
![]() |
![]() |
#6 | ||||||||||||
إدارة المنتدى
رقـم العضويــة: 2
تاريخ التسجيل: Sep 2008
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 29,711
نقـــاط الخبـرة: 6777
|
![]() اقتباس:
وعليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته أحترم صراحتك، ونحنُ دائمًا نسعى لتوفير الأفضل قدر المُستطاع وكما ذكرت، لكُل حصان كبوة، وبطبيعة الحال نحن نقوم دائمًا بفحص مُستوى الفريق وسنقوم أيضًا دائمًا ذلك لتلافي هكذا أمور. من يترصد بالفريق سواء أكان أعضاء الفريق ممتازين أم لا سيترصدون أتفه الأمور، وبهذا نذكر القول المعروف: "لم يجدوا ما يعيب الذهب، فقالوا بريقه يؤذي العينين". اقتباس:
وعليكم السلام عدد أعضاء الترجمة يفوق 15 عضو، وهُنالك العديد منهم قد استلموا عدة مشاريع والبعض الآخر منهمك بمشاريع سابقة. أمّا عمر فهو يشغر منصب مسؤول فريق الترجمة، مهامه الإدارية ومساعداته تغطي جانب الترجمة إضافة إلى ذلك، هو لا يقصر عندما تُسند إليه ترجمة حلقة أو مشروع ما أو حتى المُساعدة. اقتباس:
وعليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته 1- بإذن الله تعالى، هذا ضمن مشاريعنا بعون الله، وتمت الإجابة بنحو مفصل عن ذلك في رد سابق. 2- تمت الإجابة عنه أيضًا من قِبل عمر. 3- في حال لم يعجبك الخط، يُمكنك سحب ملف الترجمة وتغيير الخط، الأمر بسيط ونوفر السوفت سب لهكذا أمور وأيضًا هناك العديد ممن يفضلون الخط ذاك، لذلك إرضاء الناس غاية لا تُدرك، ولهذا وفرنا السوفت سب لتلافي ذلك قدر المستطاع. 4- لا أظن أنّ هناك مراكز توفر البقاء الطويل مثل الخليج، ومن هذا المبدأ شرعنا بتطوير وإضافة سيرفر خاص، وبإذن الله سيشمل كامل أعضاء الفريق. اقتباس:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته بارك الله فيك، وتمت الإجابة عن ذلك سلفًا ![]() تحياتي اقتباس:
إن كان مقصدك هو البرومو، فنحنُ لا نوفره لأننا لا نُفضله ونطرح لكم الحلقة كما وصلت دون إضافات لا تسمن ولا تغني من جوع، مع الحفاظ قدر المستطاع على حقوق الموقع، وإرضاء أكبر فئة ممن لا يفضلون الشعارات وسواه في نسخ السوفت. اقتباس:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته 1- لا أظن ذلك، فهُناك من ترجم المُسلسل بترجمة جيّدة فعلًا. 2- لدينا بالفعل قناة يوتيوب، ولكن لسياسة جوجل في منع المواد المخالفة للحقوق فنحن لا نطرح أيّ حلقة هُناك. 3- البتة. العفو وحياك الله اقتباس:
أخالفك الرأي، كوني أعمل على المُسلسلات من مبدأ الحديث الشريف: (إن الله يُحب إن عمل أحدكم علمًا أن يتقنه) فتركيزي على الأنميات الرئيسية بنحو مُكثف يعود لكونهم أولًا مشاريعي ولا أُحبذ سوى طرحهم بحلة تليق باسمي واسم الفريق وأيضًا عملًا يستحق المُتابعة فعلًا. أمّا بخصوص المانجا، فأيضًا أخالفك الرأي فهُناك عدد كبير جدًا لا يُتابع المانجا، فمن يُتابع المانجا يفقد حلاوة الأنمي (رأي شخصي). بخصوص المشاريع الصيفية، قد أختلف معك في نقطة التعداد وعدد المُترجمين سواء أكانوا أفضل أم أسوأ منا لأنه بالأساس يعود لصالح المُتابع وماذا يُفضل من فريق، قد تختلف التعابير ونسج العبارات من مُترجم لآخر ولكن هذا لا يعني بالضرورة تفوّق أحد على حساب آخر، وبالطبع هُناك عدد لا بأس به من المدونات أو حتى المُنتديات التي تعمل على بعض الأنميات بنحو جيّد ولكن لا يُمكنني جزم ذلك خصوصًا لما أراه من انحدار في مُستوى الفانسب العربي، وقلة الوعي وعلاوة على ذلك، دخول أيّ مُبتدأ يجيد استخدام البرامج وهلم جرا وترجمة أنمي مُعين وبهذا فتح فريق وبدأ بازدراء هذا وذاك للصعود على أكتافهم. وطبعًا بكلامي هذا لا أعني فئة أو شخص مُعين ولكن بشكل عام. وآخر نقطة، هي أننا نستلم المشاريع التي يُمكننا العمل عليها فقط دون تحميل أنفسنا ما لا طاقة لنا به لأننا نترجم من باب محبة هذا الفن وهذه الحضارة. بخصوص مسألة الإتقان، الإتقان لا يُقاس بالأيام أو حتى بالساعات، رُبما نجد عمل مُتقن فعلًا ويُطرح في نفس اليوم، ولكننا نقيس الإتقان بالترجمة نفسها والتعابير ونسج العبارات وترابطها وتكاتفها، ومدى وصولها للمُستقبل وأتفق معك تمامًا في مسألة الإهمال وعدم الجديّة ولكن بنفس الوقت أعذر من يتأخر كثيرًا لظروفه الشخصية، كون المُترجم هُنا أو في أي مكان لا يعمل بمُقابل مادي لذلك هو غير ملزم بالترجمة على حساب وقته الشخصي والمُهم. أتمنى تكون فكرتي وصلت لك. اقتباس:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته الحمد لله بخير، أتمنى لك ذلك أيضًا. 1- تمت الإجابة عن ذلك مُسبقًا وعن موعد طرحه التقريبي بإذن الله، فضلًا عن ذلك السلسلة في الموسم الثاني خيبت أملي وبكل صراحة، لكني سألتزم به كوني ترجمت الجزء الأول. 2- يُمكنك فعل ذلك من خلال سحب ملف الترجمة واختيار الخط الأنسب لك. تحياتي اقتباس:
سأجيب عن الاقتراحات وإن كُنت أحبذ أن يتقدم السائل بنفسه، فأعتقد لديه لسان ويدان تخطان بها الحروف، لكن لا بأس. - نحن لم ولن نقبل أيّ مُترجم بنحو عشوائي، ويتضح ذلك من خلال أساسيات قبول الأعضاء لدينا، ولكنْ وبالطبع خارج عن إرادتنا من يُنمق في ترجمته ويستعين بوسائل أخرى لينجح في الاختبار الموكل إليه بدرجة جيّدة ونرى عكس ذلك في الواقع العملي، حينها نضطر إلى إعفاءه عن مسؤوليته. - إن كان لدينا مُتسع من الوقت والفراغ إضافة إلى الكادر الكفء، حينها بإذن الله سنُفكر بترجمة المشاريع القديمة والتدقيق عليها، وبالطبع كلامك عين العقل كما يُقال. - كلام سليم، وهذا ما نفعله في الوقت الراهن بالفعل، خصوصًا للتأكد من مُستوى الجميع قدر المُستطاع من النخبة، لكن بعض الأحيان نتأخر بسبب ضيق الوقت وانشغالنا في واقعنا، فكما أسلفت القول مُسبقًا أنّ معظم أعضاء فريقنا ممن تخرجوا من الجامعة، والبعض ما زالوا فيها، والبعض الآخر في مراحل متقدمة من الثانوية العامة لذا لكُل شخص أشغاله. بخصوص إقتراحك أخ الحلال: المعضلة ليست في تقبّل النقد الساخر من عدم ذلك، ولكن من يُريد انتقادك يعلم الطريقة المُثلى لذلك حتى وإن خالطه ذلك بعض الدُعابات دون التقصد للشخص أو العرق وما جر ذلك. أخص بالذكر عندما يكون العمل مجاني ومُتاح للجميع دون تقييدات أو رسوم أو نحو ذلك، إضافة إلى كون الفريق يبذل الغالي والنفيس تلبية لمطالب المتلقين، وهذا على صعيد ترجمة الأنمي وخلافه من أمور. فهُنا لا يحق للمُنتقد الانتقاد بسخرية، بل يحق له الانتقاد بما يراه وفق الإطار المُناسب حتى وإن خالطه الدعابة. وأذكرك بقول الله تعالى في كتابه العظيم: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَى أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلا نِسَاء مِّن نِّسَاء عَسَى أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ وَلا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلا تَنَابَزُوا بِالأَلْقَابِ بِئْسَ الاِسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الإِيمَانِ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ} اقتباس:
1- نحن نسعى والمُترجم كذلك يسعى لتلافي مثل هذه الأخطاء ونحنُ معه بإذن الله دائمًا لتحسين المُستوى العام وهو مُترجم لا يُستهان به، فكُلنا لدينا هفوات، فالعمل بشريّ في نهاية المطاف. 2 - كما ذكرت في ردي السابق، أننا نعمل عليه وسنطرحه بموعد تقريبي بعد رمضان بإذن الله. 3- الوضع مؤقت بسبب وضعي النفسي مع الترجمة إن صحّ التعبير، ويُشكر عمر والذي أعده حقًا ذراعي اليُمنى على ما يُقدمه وعلى الهب لمُساعدتي متى احتجته، فهو من خيرة المُترجمين ونعم الصديق. اقتباس:
وعليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته 1- أظن أنَّ هذا الأمر تراه في إنتاجاتي، فأنا أتعمد أن أجعل نسخة السوفت سب ذات جودة مُمتازة ب crf 18 والهارد سب بـ crf 19.5 - 20 لتقليل الحجم مؤثرًا بذلك على قليل من الجودة وذلك مُراعاة للأحجام التي اعتاد الجميع تحميلها. 2- أغلب المراكز للأسف الشديد، حظرت حساباتنا وحذفت الملفات، فما فائدة رفع ملف أعلم علم اليقين أنه سيحذف بعد أيام أو شهور؟ لا فائدة إذن لن أعتمده. حتى أتبين الجيّد منهم سنقوم باعتمادهم رسميًا. 3- هذا السؤال بإذن الله يُمكنك طرحه حالما نفتح موضوع مُخصص لاستفسارات وانتقادات المُنتدى بشكل عام وما تطموحون إليه. لكن أؤكد لك أن الأمور بخير وتسير بسلالة رغم التأخر وأننا نعمل على قدم وساق لتلافي التأخيرات قدر المستطاع. اقتباس:
علينا وعليك يا لطيب. كما تفضل الأخ فراس بالإجابة عنك، فسأجيبك عن فقرة الترجمة هُنالك قلة قليلة ممن يستلمون مشاريع في مواسم معينة ولكنني أؤكد لك أنَّ الجميع تقريبًا يعملون وإن كان هناك قلة قليلة لا تعمل فهو بسبب ظروف شخصية وما شابه وإن لم يكن كذلك، فيتم إعفائهم من رتبهم. اقتباس:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
مع تقدّم الزمن وتطوّر الأساليب أصبحنا نُحسن من جودتنا وعملنا كَكُل لهذا بعض الأحيان يتطلب ذلك وقتًا وجهدًا لا يُستهان بهما. إضافة إلى ذلك، وجود بعض العثرات الشخصية التي تحول بيننا وبين الطرح السريع في بعض الأحيان في الأونة الأخيرة، عدا ذلك نحن مُنتظمون بالطرح وبأوقات مناسبة وتُعتبر جيّدة، في نفس اليوم أو تليها بيوم إلا إن واجهتنا أمور شخصية كما أسلفت القول. بخصوص فيري تيل تمت الإجابة عن ذلك سلفًا. بخصوص ترجمة الأنمي، فنحن نترجم ما نُريده، ونترك المجال لبقية الفرق سواء داخل أو خارج المنتدى لترجمته. تحياتي لك |
||||||||||||
![]() |
![]() |
#7 | |
^_*
رقـم العضويــة: 166634
تاريخ التسجيل: Sep 2012
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 220
نقـــاط الخبـرة: 29
|
![]() اقتباس:
قد يكون حقًا يستطيع نقدك بصورة أفضل، ولكن ما قصدته من كلامي أن لا تلفتوا لطريقة نقده، يعني إن كان من نقده فائدة ففي النهاية راح تستفيدون فخلاصة الأمر من يعاملكم بتكبر وتعالٍ فردوا عليه برد حسن، ولا داعي لتعقيد الأمور فلا اعتقد أن النبي -صلى الله عليه وآله وسلم- سيتجاهل أحدًا حتى ولو كان أساء إليه وبالتوفيق لفريق العاشق |
|
![]() |
![]() |
#8 |
عاشق محترف
رقـم العضويــة: 313714
تاريخ التسجيل: Apr 2014
العـــــــــــمــر: 29
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 318
نقـــاط الخبـرة: 30
|
![]()
سلام عليكم (مره اخرى!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
طرا في بالي اقتراح فحبيت اشارككم فيه هوه كتالي : عمل مجلة شهرية لاخبار الانمي و المانجا و يكون شكلها كل مجلات الالكترونيه ( اظن انك فهمت قصدي ![]() ![]() واذا ارت المساعدة في انجازها انا موجود وشكرا التعديل الأخير تم بواسطة iiZeref ; 07-18-2014 الساعة 04:18 AM |
![]() |
![]() |
#9 |
مشرف سابق
رقـم العضويــة: 271569
تاريخ التسجيل: Sep 2013
العـــــــــــمــر: 32
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 11,342
نقـــاط الخبـرة: 5075
Skype :
![]() |
![]() السلام عليكم
أنا طرحت استفسار سابقاً لكن رأيك بعض الردود تتكلم عن صعوبة المفرات.. أخي أحمد، أنا عن نفسي لولا المفردات الصعبة التي تستخدمها لما تعلمت كلمات اللغة العربية فأنا أرى أنني أستفيد بتعلم هذه المفردات فلا تستخدم المفردات السهلة لأن كلماتك هي سرك. فلإرضاء الطرفين ما رأيك حينما تستخدم كلمة صعبة أن تضع معناها بشكل ملاحظة ![]() ودي ![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
عاشق جديد
رقـم العضويــة: 313886
تاريخ التسجيل: Apr 2014
العـــــــــــمــر: 30
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 4
نقـــاط الخبـرة: 10
|
![]() 1-اولا فيري تيل الجزء الثاني ننتظر منكم ترجمة حلقاته وحتى الآن انا من المنتظرين لكي تكملو ترجمته لانه صراحة لا احد يضاهي جودة الحلقة التي تنتجوها وترجمتها الدقيقة
2-مثل ما قال احد الاعضاء بان ترفعوا اعمالكم المميزة لانه مثلا ون بيس اعمالكم القديمة لم يمكنني تحميلها بجودة 10 bit وانما اكتفيت بتحميلها بجودة 8 bit من بعض الاخوة الرافعين جزاهم الله خير فارجوا اعادة رفع الحلقات بمواقع الرفع التي اقترحها بعض الاعضاء ويكون ذلك برفع حلقات من مختلف الانميات التي تمت ترجمتها من قبل الفريق باعلى جودة تم انتاجها من فريق عاشق,>>فكما ترى منتدى سايق الخير جميع اعماله للآن محفوظة لا ادري هل هو سيرفر خاص ام ماذا لكن اتمنى ان تكون اعمالكم محفوظة كما فعل سايق الخير بحفظ اعماله لانه التعب في ترجمة انمي معين ورفعه وبعد مدة تنحذف هذه الاعمال امر يجب على الفريق اتخاذ قرار فيه وعندي طلب اخير وهو الرجاء الاستمرار بانتاج 10 bit soft sub لانه هذا هو ما يميز هذا الفريق وشكرا لك التعديل الأخير تم بواسطة xxItachexx ; 07-18-2014 الساعة 03:41 AM |
![]() |
![]() |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
new ds by neXt ..Horror انتقاد لو سمحتوا.. | NEXT | نشأة مُبدع | 3 | 08-01-2010 05:10 PM |
سؤال ارجوكم بالله عليكم عبرونى سؤال بسيط | العاشق 2005 | أرشيف قسم البرامج | 0 | 10-07-2008 07:22 AM |
سؤال الرجاء برنامج لادارة مجزن للمواد الغذائية او على الاقل نصيحة | العاشق 2005 | أرشيف قسم البرامج | 0 | 10-03-2008 01:21 AM |