- الكاريوكي العربي + تأثيرات على الضربات والمحاكاة العربي
- شرح سكربت الـ 4 lua ~ الجزء الأول ~
- درس الأبداع الأول| تعلم الترجمة من الـ0
- درس الأبداع الثاني | الكاريوكي و الـ intro
- mkvmerge GUI ~ا[عالم السوفت سب]ا~
- إحترآف آلتوقيت بآلصوت وآلصوره
- طريقه فتح mkv&mp4 ببرنامجVirtualDub
- || حڨيبة اڷمُٺرجم || ڷڷمٺرجمين >> ~ مٺجدد
- [عالم After Effect] : المحاكاة النصية و توقيتها و طريقة إنتاجها
- شرح تداخلات المحاكاة + شرح اداة الماسك
- التحديث الجديد من الـ AegiSub يحد كثيراً من المشاكل + بعض الميزات ~
- عالــــــــــ "Karaoke Templater" ــــــــــــم [تم اضافة الدرس الأخير من الدورة]
- إضافة القاموس العربي في الإيجي سب
- شرح فلتر "Trapcode Particular" لتحكم أفضل في البارتكل
- درس الأضافات الأول من سلسلة دروس "Karaoke Templater"
- درس الأضافات الثاني من سلسلة دروس "Karaoke Templater"
- درس الأضافات الأخير من سلسلة دروس "Karaoke Templater"
- سلسلة دروس تأثيرات الضربات مقدمة لكم من فريق Mst الدرس 1 : لوست ماجيك
- تعّلم الـ Ass Draw ~
- أبـرز المشـاكل التي تصيب الفديو + مقارنة بالـ10 بت والـ8 بت ..
- سلسلة دروس التأثيرات مقدمة لكم من فريق mst الدرس 2 : ماجيلتي سودوم
- تم حل مشكلة فلتر (mod) لبرنامج الإيجي سب 2.1.9
- :. مميــز .: حصريـاً .. تــعــال وشـاهد أقوى قاموس يابانــي ..
- سلسلة دروس التأثيرات مقدمة لكم من فريق MST الدرس 3 : Particle World
- درس اڷمُشاهد اڷذڪي اڷجزء [ 1 ]
- مُحاكاه عناوين الانيميات بالافتر افيكتس ~
- درس : المشاهد الذكي ( 1 )
- تحويل soft sub & 10bit & vfr الى شيء يعمل على الـ ps3 و غيره
- عالــــــــ المحاكاة "Typesetting" ــــــــــم
- سكربت [ SSA to AE Loader ] للـ [AE CS5 and CS6]
- [الدورة الشاملة] الدرس الأول الحاويات و الفرق فيما بينها.
- دورة الـــــــــــــــــــ lua ـــــــــــــــــ الاولى
- [الدورة الشاملة] الدرس الثاني تحميل الخام^^
- شرح حركة الـ Curve ا النيازك في الـ Karaoke Templater
- درس حج'ـب اللقطات المُخلة ببرنامجـ After Effects
- الدرس الـ 11 والـ 12 من شرح سكربت لوا \ Lua
- النسخة الجديدة Aegisub 3.0.0
- دورة المحاكاة بالأفتر - الدرس الأول | After Effects Simulation Course - Lesson No.1
- دورة المحاكاة بالأفتر - الدرس الثاني | After Effects Simulation Course - Lesson No.2
- درس عمل تأثير دائري بالرسمة في الـ Karaoke Templater
- المرجع الشامل للمشاهد
- مشاكل واستفسارات امور الفانسب - النسخة 2
- إبداعات الأعضاء في الفانسب - النسخة 2
- هيا لنتعلم محاكاة اللوحات اليابانية ( المتحركة - الثابتة ) ~
- المرجع الاول للايجي سب
- المرجع الأول لـ AudSub Splitter
- شرح برنامج x264gui بالتفصيل
- أحترف أوامر الـ Avisynth من هنا
- مرجع للانتاج
- أنواع الترجمات ( مزاياها , عيوبها , طريقة إنتاجها .
- [بعض أساسيّات التدقيق في عالم الترجمة]
- |[Eclipse 47]| فيـ|[لنتعمّق في فنّ التدقيــق ولنفنّد القاموس بالدليل]|
- IRC & mIRC Guide ~
- ارفاق الخطوط بملف الترجمة، للسوفت والهارد
- استخدام الايجي سب (aegisub) الجديد واستغلال مزاياه، وامور اخرى
- التعامل مع المصادر المتداخلة
- إضافة الـ Chapters للحلقة ~
- .:|| المرجع الأول للبلورآي ][ ارتقي بإنتاجاتك ||:.
- دردشة الفانسب 2013
- MP_pipeline وتقسيم السكربت واستغلال الرام وامور اخرى
- Genarts Sapphire Plug-Ins For After Effects
- .:|| مرجع للإنتاج من الديفيدي ][ ارتقي بإنتاجاتك ||:.
- تحويل الـhd الى sd وبعض المعلومات المهمة جدا
- قوة الـ vlc وبعض الترول والفلترة وتغيير الالوان اثناء المشاهدة
- لسيرفر افضل
- نصائح بالفلترة
- | • قوانين قسم دروس عالم الفانسب • |
- | • مشاكل واستفسارات أمور الفانسب - النسخة الثالثة • |
- | • ملتقى الفانسبرز - النسخة الثالثة • |
- | • إبداعات الأعضاء في عالم الفانسب - النسخة الثالثة • |
- آخر نسخة من برنامج الترجمة Aegisub 2.1.9 | Aegisub
- [الدرس الأول] - أستخراج ملف الترجمة من الحلقة وكيفية التعامل معه وتصميم الستايلات
- الأخطاء الترجمانية الإنتاموضوعية!
- [الدرس الثاني] - دمج ملف الترجمة مع الحلقة بصيغة mkv
- إستدعاء الملفات كبيرة الحجم بشكل سريع|| دون عمل الإندكس[الأرشفة]
- اختبار التكرار الدوري | Crc32 | cyclic redundancy check
- -- درس التوقيت المتقدم من الصفر (فيديو) - Complete Guide of Aegisub Fine Timing --
- طريقة ترتيب ملف الترجمة وتحضيره من اجل الانتاج :)
- هل تظنُ بأن cccp هي ما زالت الافضل من آجل مشاهدة الفيديو بأفضل دقة ممكنه؟!، أنت مخطئ
- ما معنى مصطلح Déjà vu
- استفسار معين
- مادا يعني هادا b1b60101
- كيفية عمل مثل هادا
- مرجع كامل للانتاج وطريقة الحصول على الخام الجيد
- ملاحظات أملائية وكتابية للمترجمين ^_^
- لنرتقي بعطائنا: كيف أصبح مترجمًا أفضل بما لدي من أمكانيات؟! :)
- الضاد والظاء
- كيف يصبحُ فريقي للترجمة أفضل؟! (نصائح عامة)
- أخطاء لغوية شائعة .
- مغلوطات وتوضحيات عامة بخصوص أشهر فريق للترجمة الذي يتخذه العرب كمصدر (هوربل سبس)
- اسماء الفرق الاجنبية المرموقة في عالم الترجمة
- [ شرح ] تشفير لملف الترجمة في انتاجات السوفت سب دون إخلال بالجودة
- vsfilter vs libass والينكس واﻻيجي سب وهلموا جرًا X'D
- كيف لا ينخدع المنتج نفسه بالفلاتر ولماذا الshit=rip
- مقدمة سلسلة دروس: جنو\لينكس والفانسب
- فهرس ~ سلسلة دروس سيو ساما في الفانسب، الفائدة والمعلومة حقٌ للجميع.
- محاكاة شعار أنمي ناروتو - Naruto باستخدام الـ ASSDraw + ملف العمل.
- محاكاة شعار أنمي القناص - Hunter x Hunter باستخدام الـ ASSDraw + ملف العمل.
- اصدار سليم وإصدار مريض { مرجع مُتجدد }
- لنجعل المواضيع ذات شكلاً جميلاً، ومعلومات أجمل.
- دورة الكاريوكي
- ما هو Ed2k وكيف نستخرجه؟!
- دورة الكاريوكي │ للمبتدئين في عالم الكاريوكي │
- محاكاة شعار أنمي القناص - Hunter x Hunter بالعربي + ملف العمل
- شرح سحب الترجمة \ توقيت من ملف هارد سب أو أي صيغة
- محاكاة شعار أنمي بليتش - Bleach + ملف العمل
- توضيحات بخصوص الـ K-lite mega و الـ CCCP
- [ الــدرس الـأول ] دورة المحاكاة سوفت سب بواسطة الايجي سب من فوكسي || Introduction with Styles || محطة البدايـــة
- [ الــدرس الـثاني ] دورة المحاكاة سوفت سب بواسطة الايجي سب من فوكسي || Typesetting Basics with Tags || شرح لبعض الأكواد
- Aegisub typesetting & motion tracking