اقتباس:
ترجمة عمر من العاشق ممتازة ويحافظ على الأمور اللي ذكرتها
اضافة إلى فريق " koa fansubs " < باعتقادي هم الأفضل
بلود لاد فريق العاشق هم الأفضل
|
اشكرك على الاجابة ^_^
اقتباس:
الأمور اللي ذكرتها ليست معيار لجودة الترجمة من عدمها ^^
كثير من المترجمين يحافظون عليها وترجمتهم قد تصل إلى التحريف .. وبعض المترجمين ( قليل وخصوصا الفانسب القديم ) لا يستخدمونها وترجمتهم جدا ممتازة
|
بالتاكيد اهم المعايير هي سلامة المعنى و حسن الصياغة
لكن مسألة المصطلحات التي ذكرتها هي بدورها تشكل معيارا بدرجة ما , لانها تساهم في التعبير عن الجو العام للانمي الياباني بشكل افضل , و كذلك التعبير عن الجو الخاص بكل انمي
قد لا تكون مهمة جدا عند معظم المتابعين و لكن بالنسبة فأنا اهتم بها اكثر من الستايلات و المؤثرات و هذه الامور
شكرا لك مجددا ^_^