اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ĐṞ Ĥ
عندي اقتراح لو يصير راح يصير حاجة حلوة ( ما قدرت اعبر )
,
لو يجتمعوا المترجمين العرب (لو عدد قليل ) , و يتفقوا على نظام ترجمة موحد ,
بحيث يكون التنسيق موحد و هكذا , ( بالطبع يتحدث كل فترة )
و يكون هناك مشاريع كبيرة للترجمة ,
مثلا يبدؤون بقائمة توب ال mal و يترجمون من فوق ,,
في فترة سنة او اقل , يكون عندنا مجموعة كبيرة من الانميات بترجمة موحدة و ممتازة ,
سؤال : الحلقة العادية من اي انمي كم تاخذ ترجمتها , كمتوسط ؟؟
يعني انا اشوف مترجمين في اقل من 3 ساعات يخلصون الحلقة , وترجماتهم ممتازة ,

|
لا صعبة و مسالة الستايل صعبة بعدد لان كل
مترجم عنده اسلوبه في الترجمة و الستايل .,.
--
قائمة التوب بمال كلها تترجمت ترجمات جيدة تقريبا .,.
الامر يعتمد على الانمي نفسه بعض الانميات الحوارات فيها
تكون عادية و مكررة في انميات كثييرة و بعض الانميات تكون الحوارات فيها
صعبة و ممكن تاخذ و قت اطول .,.