عرض مشاركة واحدة
قديم 10-02-2014, 07:24 PM   #17708
ابو مشعل
 
الصورة الرمزية AKAI SHUICHI
رقـم العضويــة: 175456
تاريخ التسجيل: Nov 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 7,070
نقـــاط الخبـرة: 1638
MSN : إرسال رسالة عبر MSN إلى AKAI SHUICHI
Yahoo : إرسال رسالة عبر Yahoo إلى AKAI SHUICHI
ICQ : إرسال رسالة عبر ICQ إلى AKAI SHUICHI
Skype :
Twitter : Twitter
Deviantart : Deviantart
Google Plus : Google Plus
Youtube : Youtube
Flickr : Flickr
Tumblr : Tumblr

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ℓ ℓαωℓɪєτ مشاهدة المشاركة
وعليكم السلام

اللي ترجم هنتر مو العاشق ، ترجمه عضو من فريق العاشق
أما ون بيس ترجمه العاشق بنفسه وترجمته ممتازة له، بإختصار
ترجمة العاشق أفضل من فريق العاشق

المحبين يعتمدون عالسرعة علشان كذا ترجمتهم تمشي الحال..
عارف انه ما هو العاشق لكن ترجمته رهيبه وما فيها شي
ليش حاطينها كذا وهي من اروع الترجمات صح فيه كم واحد
افضل لكن يبقى افضل من غيره و اما العاشق ترجمته لا ون
بيس هو افضل واحد من ناحيه الترجمه و الانتاج طبعا با النسبه
لي وصح فيه مترجمين مبدعين لكن هو افضلهم اما المحبين
اتابع منهم من 3 سنوات هم بعد العاشق اقصد عشان الخام
لكن الترجمه با مستوى واحد لكن تختلف من ناحيه المعنى بس
صح بعض الاحيان تكون فيه اخطاء با الترجمه لكن تكون بسيطه
او با معنى الكلمه لكن السرعه لان ملوك مترجم المحبين كلمته
بس قال لي انه مضغوط وما يمديه ينتج من خام ts زي العاشق
لان ما عنده وقت وهو الوحيد اللي يترجم لا حاله ...


#معليش على الرد الطويل بس عشان اعلمك ...


AKAI SHUICHI غير متواجد حالياً