عرض مشاركة واحدة
قديم 10-02-2014, 10:26 PM   #17720
 
الصورة الرمزية ɢ ỉ η
رقـم العضويــة: 219052
تاريخ التسجيل: Jun 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 15,380
نقـــاط الخبـرة: 4204

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة S A S O R I مشاهدة المشاركة
الحين كل المترجمين ياخدون فلوس من ترجمتهم ولا في مترجمين ما ياخدوا فلوس؟

مو كلهم ، فيه مترجمين يحبون الترجمة ويخلصون فيها
أصحاب الروابط الربحية وروابط الإعلانات بكل رابط حلقة هم اللي ياخذون
يعني على ما أذكر قبل فترة طويلة حملت حلقة من المحبين وقعدت أخرج
من أربع إعلانات علشان أوصل لرابط الحلقة!

أشهر موقع ربحي هو adf.ly أبو خمس ثواني

اللي يستخدم فايرفوكس يحمل هالاداة


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Stay Pain مشاهدة المشاركة
أغلبية المترجمين بصفة عامة أهانوا معنى الترجمة في الأساس
اذا كنت تريد التأكد اذا كان المترجم جيدا او لا راجع المصدر الرئيسي وهي الترجمة الأنجليزية الأساسية , لأنها مترجمة من يابانيين متعلمين للغة الأنجليزية وهم أعلم بذلك
في بعض الأحيان اقوم بمراجعة الحلقة من مترجم معين والترجمة جميلة بالنسبة لي ولكن بعد مراجعتها بالأنجليزية أكتشف كوراث من تحريف وأخطاء في المعاني والخ
لكن يجب قول الحق , ليسوا فقط المحبين وزي مابدك هم السيئين في الترجمة فقط
هناك الكثير في منتدى العاشق هم أسوء منهم حتى في الترجمة ولا اريد ذكر أسماء حتى لا يصبح الوضع شخصي لهذا كفوا عن التطبيل والخسف
+1


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AKAI SHUICHI مشاهدة المشاركة

قصفت جبهتي صح ترجمه العاشق لا هانتر جيدة لكن عشانه بعض الاحيان ما
يترجم القدرات و المهارات لا الشخصيات لكن تقدر تفهم من وش المقصد ما يحتاج يترجمها
صج ماني خبير با اليابانيه لكن اقدر افهم اجزاء منها ولكن انا ماني جيد با الانجليزيه لكن افهم
فيها و بعض الترجمات تكون تختلف بس با المعنى طبعا ماني متأكد منها عشان كذا افضل الترجمه
العربيه ..اما با النسبه لا كونان حبيبي ميستري ترجمته رهيبه والافضل لا كونان بين كل المترجمين عاد ما ادري عن المترجمين الباقين صح اعرف بعضهم يترجم من المانجا لكن
زي ما بدك فيه واحد يترجم لا كونان اسمه كايتو كيد طبعا يترجم لا زي ما بدك و عرب ساما
لكن ترجمته جيده لكن ما هي ممتازه وتقدر تشوفها و تحكم .. طبعا قل لي وش الاخطاء الشنيعه اذكر انت جبت لي كم لقطه من ترجمته لكن اغلبها تكون من انمي هانتر لكن انا اتكلم عن ترجمته با شكل عام طبعا انا اتابع منه ون بيس ناروتو فيري تيل هانتر طبعا ون بيس و ناروتو دايم اشوف ترجمته و ترجمه العاشق تكون با نفس المعنى اما فيري تيل رهيبه ترجمته اما هانتر جيده لكن بعض الاحيان فيها اخطاء و ما ادري هو يأخذ ولا لا لكن ترجمته با شكل عام جيده ...

#معليش على التعبير اللي كتبته لكن تعرف لان انا ابي افضل ترجمه ون بيس و ناروتو و فيري تيل
اتابعها من المحبين والعاشق بس كا مقارنه بينهم ترجمتهم رهيبه مع تفوق لا العاشق طبعا
لكن انت حستني مره ثانيه لو تعرف احد يترجم افضل منهم قل لي و يكون ينزل الحلقه با يومها
لكن العاشق ترجمته رهيبه وافضل واحد عندي لكن لو ما يتأخر كان صار الافضل با النسبه لي
وانا الانميات القصيره اغلبها اتابعها من مترجمين منوعين و زبده الموضوع لو تعرف احد يترجم ترجمه محترمه و يترجم اغلب الانميات المواسم زي الصيف و الخريف المهم القصيره و الطويله
يا ليت تقول لي حتى لو يكونون مترجمين مختلفين ...










إذا لغتك نص نص ماينفع تقارن بين الترجمات
كونان ماكنت أقصد ميستري أبدًا لأنه فريق أكثر من ممتاز
كلامي على زي مابدك يترجمون من المانجا واذا جت حلقة فلر يغيرون المترجم
علشان مايجيب المترجم العيد!! ، بكونان مافيه إلا أنّك تشوف من ماكسوس ترجمته جيدة
والله ما أقدر أفيدك لأني ماشفت منهم أو بالأحرى جبت لك بلاويهم غير هنتر
إرجع للجدول وروح على الأنمي اللي تبغاه وشف أول وثاني عامودين من اليسار وتابع من ترجمتهم
العاشق خلك عليه لون بيس وناروتو، فيري تيل شف الجدول
والله صعب أحدد لك مترجمين معينين لأن ترجمته تختلف من أنمي لثاني
لكن المترجمين اللي بأول عامودين من اليسار بالجدول ترجمتهم ممتازة وبالعادة
يترجمون أنميات كل موسم ، لكن كالعادة بكل موسم تجي فرق جديدة ممتازة
علشان كذا مافيه فرق ثابتة ...

تخصصي مايسمح لي أكون مترجم -طب وجراحة-
لكن هذا مايعني إني ما أترجم بشكل كامل، أترجم مع فريقي
بحريّة وبأي وقت وغير مقيد مع فريق يبغاني أترجم كل أسبوع
ولا لو كنت متفرغ كان ترجمت لين قلت بس

التعديل الأخير تم بواسطة ɢ ỉ η ; 10-02-2014 الساعة 10:29 PM
ɢ ỉ η غير متواجد حالياً