شباب أنا عندي بضعة إستفسارات كان ودّي أطرحها و أتمنى تجيبونني عليها
و تعطوني رأيكم في كل ما أقوله
أولاً : هي المسافات فأنا أضع مسافات قبل النقطة و الفاصلة لكن لأسباب ضرورية لكي يكون شكل الترجمة واضح فقط و لا أهتم للجانب اللغوي البحت فهذا متابع أنمي و ليس شخص جاء ليتفحص الأخطاء في المعاجم
ثانيًا : الآن أنا أقوم بتبسيط الكلام بشكل كبير بحيث لا يصعب قراءتها أو فهمها
مثلاً لا أستخدم ألف الإستفهام أهذا مثل ( أهذا هو المقصود؟ ) بل أكتب ( هل هذا هو المقصود ؟ )
و تكون الترجمة بسيطة لا أستخدم كلمات صعبه البته و لكن للأسف يظن البعض أن هذا بسبب جهل مني بأمور اللغة المعقدة هذه
ثالثًا : قد تختلف المسافات في الترجمة عن الكلام العادي
لذلك في الكلام العادي ترا أنه من الأفضل وضع الفاصلة بدون مسفاة قبلها و أن تضع مسافة بعدها و لا مسافات قبل التعجب و علامات الإستفهام و هذه الأشياء لكن في الترجمة ربما تضطر لوضع مسافتين بين كل كلمة و تختلف أحوال المسافات حسب الخط المستخدم
لذلك أريد منكم قائمة لو تصل لـ،100 خط عادي من أمثال Skr Head1 و Adobe Arabic لكي يختار الناس منهم الخط المناسب كلّ شخص على ذوقه و يتعوّد على إعدادات هذا الخط من مسافات و علامات ترقيم
رابعًا : أريد دروس جديدة للكارايوكي البسيط للهجمات و الأغاني و أيضًا لمحاكاة العناوين بالآيجيسب و الأفترافكت