عرض مشاركة واحدة
قديم 01-19-2015, 01:33 AM   #6009
 
الصورة الرمزية b r k a n
رقـم العضويــة: 65878
تاريخ التسجيل: Sep 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 9,389
نقـــاط الخبـرة: 5063

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŷαgαмє5100 مشاهدة المشاركة
أخالفك الرأي فمست أفضل من ديمون ويكي
شاهد الحلقات بلوراي حتى 59 من لكي أو تايتنز (كلاهما أخذا ترجمة مست)
وبعدها أكمل على مست حتى النهاية

ديمون ويكي لديه ضعف كبير في اللغة العربية
لا أعلم بشأن البلوراي الذي أنتجه لوكي سب
لو كان ذلك فأتفق معك فلوكي سب ترجمتهم أكثر من ممتازة
وهم أفضل من ترجم انمي العمالقة بلا منازع

ديمون ويكي لديه أخطاء إملائيّة كثيرة
ولكن من ناحية سلامة الترجمة ودقّة المعنى فهو أفضل من غيره < أقصد المحبين وزي مابدك
بشكل عام بالطبع فريق mst هو الأفضل، ولكنّي كُنت أتحدّث عن أنّ ديمون قدّم أول 100 حلقة بشكل ممتاز فقط
عمومًا لا أود الخوض أكثر من ذلك في هذا الموضوع، انتهى











التعديل الأخير تم بواسطة b r k a n ; 01-19-2015 الساعة 01:44 AM
b r k a n غير متواجد حالياً