عرض مشاركة واحدة
قديم 02-02-2015, 07:18 AM   #6613
إدارة المنتدى
 
الصورة الرمزية Al3asq
رقـم العضويــة: 2
تاريخ التسجيل: Sep 2008
الجنس:
المشـــاركـات: 29,711
نقـــاط الخبـرة: 6777
Facebook : Facebook
Twitter : Twitter
Linkedin : Linkedin
Youtube : Youtube

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ThE WiSe مشاهدة المشاركة

المعذرة أخي ..

لكن بما أنك معلمي و أكثرت علي في النقاش ممكن تشرح لي الموقف ..





تم إختيار " هوربل " خصيصاً لك ..

في إعتقادي أن المعنى المتبادر للأذهان من ترجمة هوربل هو أن القط ساعد في القضاء عليها ..
لكن سوبر جعل هابي و كأنه ينسب الفضل لــ نفسه !! << طبعأً كل المتابعين يعلمون أن هذا ليس ما حدث .. لكن جعل من هابي ضحية للكبر في حين أنه مسكين ..


^^

أنا لا أقول أنني الصواب و أنت الخطأ !!
لكن أنا أطلب منك أن تعلمني أكثر ..


في الحقيقة حتى العاشق في الفترة الأخيرة مع المرض صار يخطأ ... مثل حلقة ون بيس 678

عندك :

http://im64.gulfup.com/a1FKuQ.jpg

لكن بصراحة أنا أغفر للعاشق أخطائه بصراحة ل 3 أسباب :

- عمل دؤوب من سنوات و الرجل يشتغل نفس الشغلة !!

- الرجل مريض

- قد يكون إختلط عليه الأمر لما قام سابو بــ تقنية إيس الشهيرة " قبضة النار "

لكن في الحقيقة Ability بمعنى : قدرة و مكانها أولى " من تقنية " !!


لكن سوبر داون مرات ينقطع و مرات تنحذف مدونته ... فــــــ ..


* للمعلومية .. أنا ما أتابع سوبر داون حالياً .. " من كم شهر " !!
وصلتني أحد الأسئلة على ask.fm بهذه المُشاركة المُثيرة، لذا أحببت أن أُشارككَ الإجابة لما يخص الشطر الذي تفضلت به لقطع الشك باليقين فقط، إليك:
سابو ذكر: "وازا" "" "Waza":
http://www.jisho.org/words?jap=%E6%8...ng=&dict=edict
وهي تعني بالمقام الأول تقنية وليست قدرة، القدرة تعني نوريكو "能力" "Nōryoku":
http://www.jisho.org/words?jap=%E8%8...ng=&dict=edict
كما أسلفت سابقًا، أنا أُدقق بنفسي على الكثير من الكلمات والمصطلحات اليابانية فيما أترجمه.

الخلاصة: ليس بالضرورة أن تكون الترجمة الإنجليزية صحيحة كُليًا، فهُم بشر أيضًا، لذا على المُترجم المُخضرم أن يبحث أكثر وأن يزيد من ثقافته في اللغة الأم (اليابانية) لتجنب هفوات المترجم الوسيط.

بالتوفيق








Al3asq غير متواجد حالياً