02-05-2015, 04:15 AM
|
#6727
|
موقوف
رقـم العضويــة: 303089
تاريخ التسجيل: Jan 2014
الجنس:

المشـــاركـات: 29,439
نقـــاط الخبـرة: 3002
Facebook : 
|
رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )
مؤكد و أكيد و توكيد كامل و غير كامل و توكيد مستتر و غائب كمان و كمان و كمان 
هذه سنة الحياة يعني .
أنت لاتدرين لأنك لم يسبق لك أن جربتي ترجمة فرنسي و بعدها عربي , هناك كوارث يا أختي ههه
لو جبت لك أمثلة ستظلين فاتحة عينيك 30 دقيقة من الصدمة المشكلة هنا ليست الأخطاء
بالهمزات فحالها سهل , الأشخاص الذين لهم لغة عربية ممتازة بشكل غير طبيعي مثلي ممكن
يعوضون في بعض الأخطاء بموهبتهم , لكن المشكلة هنا ليس أخطاء بهمزات أو حتى أقليات من
الجمل الغير مفهومة , الأمر يتعلق بأخطاء متتالية لتكون بالتالي جمل غير مفهوم شكيوجين يعني
غريبة عن اللغة العاربية و الكرة الأرضية , المصيبة أن الأخطاء هذه التي تحرف في معاني الكلمات
لا تأتي حتى يكون هناك حوارات مهمة أو أقوال مأثورة هنا تحط الأخطاء رحالها و لا ترحل حتى
تنتهي هذه الجمل المهمة في القصص
و المشكلة هذه هي التي طرحتيها فيالجزء الأخير من ردك و هذه هي مشكلتي , عمالقة اللغة
العربية يرفضون هذه الترجمات ثورة ثورة دقت ساعة العمل دقت ساعة الأخطاء ثورة لا خروج بيت
بيت دار دار مطبخ مطبخ لا رجوع لا تقدم لا بقاء زنكة زنكة بيت بيت دار دار .....
|
|
|