عرض مشاركة واحدة
قديم 03-17-2015, 10:39 PM   #8021
عباس فاضل
 
الصورة الرمزية 3bbasFadhil
رقـم العضويــة: 180428
تاريخ التسجيل: Jan 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 4,864
نقـــاط الخبـرة: 997
Facebook : Facebook
Twitter : Twitter
Google Plus : Google Plus
Blogger : Blogger

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fofo14 مشاهدة المشاركة
نفس حالتي بالضبط

تابعت هنتر من عند حكيم الترجمة و اسطورة الاساطير سنباي

بديت أشك ان سنباي هو اللي يصدر الحلقات لليابان , وليس العكس angry1

راح اعيده من ترجمة مست فهم افضل من ترجم هنتر ( على حسب كلام المتابعين له )

ولكن هل نسختهم بلوراي ؟؟؟؟؟
أنا تابعت أول ثلاثين حلقة بلوراي من مست
والحلقات من أربعين إلى ثمانين كانت كشكول ضم كل مترجم ترجم هنتر
حيث وقعت في الفخ
وبعدها أكملت على عز وبعده ويكي إلى النهاية

يعني تقدر تقول عرفت مستوى كل مترجم للأنيمي
وهم حسب الترتيب التالي

مست
وائل ممدوح وديمون ويكي
عز وkga

بالنسبة لأخيس الترجمات
المحبين وزي ما بدك
وكل الترجمات الأخرى ليست بتلك الجودة إلا ما ندر
مثل بعض الأشخاص الذين ترجموا عدد قليل من الحلقات
مثل موسمس وkga

لو تدخل تيك أنيمي راح تلقى أول 59 حلقة بلوراي بترجمة مست

وسأبدأ قريبًا إنتاج الأنيمي بلوراي بترجمة وائل ممدوح

انتهينا من أول دفعة (60-70) وسنطرحها غدًا أو اليوم بإذن الله
3bbasFadhil غير متواجد حالياً