اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ԋιƙƙι
+ 1 ساكساكي تبآ لك اسمك صعب
طبعآ أنا معك التكليج عادي نضحكك شوي  بس أهم شيء م يحرفون الكلام
و زي م قلت حتى الاجآنب أحيانا يخربون أمها بالترجمه مو بس العرب
و بالنسبه للجمله ترجمتها صعبه شوي فيه بعض الاشياء مهما كنت بارع م راح تقدر تجيب المعنى الصحيح بجمله بسيطه
مثلا الي بالصوره
لم أستطع التوقف عن التفكير كيف أن الحبوب تستعمل في شتى أنواع الطعام < لو خطأ عطيني كف أنا صفر كبير في اللغة العربيه الفصحى ف أشوف م يحق لي أن أنقدهم  أنا فقط أحاول أن أنقد نقد بناآء
ياهاري تقصد ذا ؟
yahari ore no seishun love come wa machigatteiru
|
هههههه
لا داعي لجملة بسيطة المهم أن تصل الفكرة
لا أن تؤلف أنمي آخر من رأسك هههه
وما تم ترجمته هو تحريف واضح
+
لماذا لا نفتتح فريقا للترجمة معا فترجمتك جيدة نسبيا ويمكنك أن تصبح مترجما رائعا xDD
يا أخي هذه الجملة حتى وإن كانت ترجمتها متوسطة الصعوبة لكن من الواضح أنه يلقي تساؤلا على نفسه وليس جملة عادية للفتاة مع كسرة تحت كل كلمة ههههههه
+
أجل قصدي ذلك
نفس القصة معه فالفريق اللعين خربه تماما وجعله مملوءا بالجمل التي لا معنى لها
والله لو لم تكن المتابعة بالإنجليزي تستهلك كل قدراتي العقلية للتركيز لما تابعت من المترجمين العرب مجددا