مانقاستريم اقرب للحرفية ( مع بعض التصرف احيانا ) ..
فيز لديهم اتصال مع المصدر ( اودا ) ، لذا تسمية ترجمتهم بالرسمية شيء حقيقي ،
بالنسبة لمترجم ون بيس فهو شخص خطير و انا تابعته لفترة من 2014 على بودكاست ون بيس
و هو متابع لون بيس منذ اول فصل

.. و الحقيقة ما ادري ليش شطحت كذا

!
ستريم احيانا يغيروا المترجم و يجي المترجم الجديد يشطح و يجيب الطامة ..
....
百獣 ( hyakujū )
ترجمة الجزء الاول 百 : مئة
الجزء الثاني 獣 : وحش
مئة وحش
ترجمة الكلمة كلها 百獣 : كل انواع الحيوانات ( all kind of animals ) ..
هذي ترجمات قوقل ..
ترجمة اخرى من موقع محترف

: King of beasts, lion ( ملك الوحوش، الأسد ) ..
في النهاية مدري ليش كتبت هذا ،، يمكن لاني دايخ ابغى انام ، او يمكن لهدف ما و نسيته

..
المهم هذي ترجمات مختلفة .. و لكن يبدو ان المعنى قريب ..
اللي خلق نقطة الخلاف هو طبيعة اودا، و هي انه لا يكتب شيء الا و ورائه سبب، بالتالي
يحاول المتابعون اكتشاف الافكار و توقع الاحداث القادمة

..
و اهم هذي الاشياء هي قدرة اليونكو كايدو ..
في النهاية هناك احتمال ان كايدو لم ياكل فاكهة شيطان، لانه سيموت ببساطة لو سقط في البحر .
و احتمال قوي انه آكل لان لديه 500 تابع من اكلة الفاكهة ( حتى عائلة دونكيهوتي اكلة ايضا ! ) ..