عرض مشاركة واحدة
قديم 04-07-2016, 12:12 PM   #3236
عضو في فريق العاشق للمانجا
 
الصورة الرمزية A K A T S U K I
رقـم العضويــة: 342681
تاريخ التسجيل: Jan 2015
الجنس:
المشـــاركـات: 156
نقـــاط الخبـرة: 25

افتراضي رد: نقاشات وإستفسارات مانجا One Piece (النسخة الـخـامسة)

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ĐṞ Ĥ مشاهدة المشاركة

مانقاستريم اقرب للحرفية ( مع بعض التصرف احيانا ) ..
فيز لديهم اتصال مع المصدر ( اودا ) ، لذا تسمية ترجمتهم بالرسمية شيء حقيقي ،
بالنسبة لمترجم ون بيس فهو شخص خطير و انا تابعته لفترة من 2014 على بودكاست ون بيس
و هو متابع لون بيس منذ اول فصل .. و الحقيقة ما ادري ليش شطحت كذا !

ستريم احيانا يغيروا المترجم و يجي المترجم الجديد يشطح و يجيب الطامة ..

....


百獣 ( hyakujū )

ترجمة الجزء الاول 百 : مئة
الجزء الثاني 獣 : وحش
مئة وحش

ترجمة الكلمة كلها 百獣 : كل انواع الحيوانات ( all kind of animals ) ..

هذي ترجمات قوقل ..

ترجمة اخرى من موقع محترف : King of beasts, lion ( ملك الوحوش، الأسد ) ..

في النهاية مدري ليش كتبت هذا ،، يمكن لاني دايخ ابغى انام ، او يمكن لهدف ما و نسيته
..

المهم هذي ترجمات مختلفة .. و لكن يبدو ان المعنى قريب ..
اللي خلق نقطة الخلاف هو طبيعة اودا، و هي انه لا يكتب شيء الا و ورائه سبب، بالتالي
يحاول المتابعون اكتشاف الافكار و توقع الاحداث القادمة ..
و اهم هذي الاشياء هي قدرة اليونكو كايدو ..

في النهاية هناك احتمال ان كايدو لم ياكل فاكهة شيطان، لانه سيموت ببساطة لو سقط في البحر .
و احتمال قوي انه آكل لان لديه 500 تابع من اكلة الفاكهة ( حتى عائلة دونكيهوتي اكلة ايضا ! ) ..







لا داعي لكل هذا اللغط والصخب

أعتقد المقصد هو المبالغة ، لبيان قوة كايدو
سواء كان ذو المئة وحش أم ذو المئتين

فالقصد هو بيان الكثرة


تماما كما تقول "ناديتك مئة مرة وانت لم تسمعني"
فهنا ليس بالضرورة أن تكون قد ناديت
100 مرة بالضبط


وأعتقد أن أمر كايدو ومئته كهذا الأمر

لكن قد يكون له معنى آخر.

...
.
A K A T S U K I غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس