عرض مشاركة واحدة
قديم 07-16-2016, 02:39 PM   #6
مَسؤول فريق تلبية طلبات الأنمي
مُشــرف قسم نقاشات الأنمي
عضو جمعية العاشق الحُرة
 
الصورة الرمزية ☂ ωιnтєя ● кυn .°•
رقـم العضويــة: 226690
تاريخ التسجيل: Jun 2013
العـــــــــــمــر: 28
الجنس:
المشـــاركـات: 66,956
نقـــاط الخبـرة: 21945

افتراضي رد: روروني كنشين الحلقة الثالثة والرابعة | Rurouni Kenshin EP:3-4

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Suno مشاهدة المشاركة
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته،
الله يعافيك وشاكر لك




شاكر لك، إذًا ستنتظر طويلاً



وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
الحمدلله بخير، وأنت؟
إذا وجدت خامًا أفضل من الذياستخدمه أنا فسأكون لك من الشاكرين
بعد البحث الطويل جدًا للأسف هذا أفضل خام وجدته ،

المقصد من تحرر الترجمة هي تّوطين الترجمة بشكل كُلي، بكل اختصار
الترجمة تكون ترجمة معنى الكلام وتحويله إلى جُمل دَارِجّةٌ للمُتابعِين المُستهدفين
من قِبلَ المُترجم، بالمثال يتضّح الكلام : مثلاً "I don't know" تُكتب هكذا في التّوطين
"Dunno" وهي كلمة عامية يستخدمها القاطنين في قارة أمريكا بشكلٍ عام (كما إنها اختصار للجملة الأولى بالفعل)، والأمر
لا يقتصر على الجمل البسيطة كهذه فحسب بل في أغلب الأحيان يستبدلون جملة كاملة
بِمَثَلٍ دَارِجٍ عندهم يُؤدي إلى نفس المعنى، والأمثلة على ذلك كثيرة، لا أريد التفصيل أكثر
وأتمنى أن تكون الفكرة وصلت
لا ادرى ما تستخدمه ولكن يمكنك النظر الى هذا ربما يكون جيد هنا
افضل خام للانمى هو dvd 480 ولكن ربما يكون هناك فروق بالجودة بين فريق لاخر
+ يعنى انا فهمتها صح لانه اتى على بالى انك تقصد بالمتحررة انها بذيئة

☂ ωιnтєя ● кυn .°• غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس