:.: تأمُلات 1 :.:
أحد أروّع الكلمات التي أثرت فيني وحركت أوتار مشاعري
،
Two packs of cigarettes a day
The strongest whiskey
Kentucky can make
That's a recipe to put a vagabond
On his hands and knees
I watched it all up close
I knew him more than most
I saw a side of him he never showed
Full of sympathy for a world that
Wouldn't let him be
That's the man he was
?Have you heard enough
What a shame, what a shame
To judge a life that you can't change
The choir sings, the church bells ring
?So, won't you give this man his wings
What a shame to have to beg you to
See we're not all the same
What a shame
الترجمة باستطراد :
عُلبتين من السجائر في اليوم و أقوى ويسكي تصنعه ولاية كِنتَاكي،
إذا ما أردت أن تجعل المُتشرد ينحي ويتضرع لك فاستخدم هذه الوصفة،
لقد راقبته عن كثب، أعرفه أكثر من أي شخصٍ آخر، لقد رأيت جانبٍ منه لم
يُره أحدٌ غيري، مملتئٌ بالعاطفة الجياشة نحو العالم الذي لم يُنصفه!
هكذا كان!
ألم تسمع كِفايتك؟
يالهُ من خِزي، وما أعظمه من خِزي
لتحكم على حياةٍ لا يُمكنك تغيّرها
الفرقة تصدح بالغناء، والكنيسة تُدندن بالأجراس
إذًا لما لا تعطي لهذا الرجل أجنحته؟ (كِناية على الحرية)
يالهُ من خِزيٍ لتَحَتُمِي للتوسل إليك لترا بأنّا لسنى سواسيّة!
يالهُ من خِزي.