عرض مشاركة واحدة
  #1  
قديم 12-02-2010, 01:00 AM
الصورة الرمزية رائحة المطر  
رقـم العضويــة: 32458
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 6,699
نقـــاط الخبـرة: 11679
وجهة نظر ( لمن يهمه الأمر) :



يسعد (مساء/ صباح ) كل من مر بموضوعي من الأعصاء الأفاضل وشاركني المناقشة ، ولكني أوجهه هذا الموضوع خاصة للإخوة المترجمين سواء في منتدانا الغالي أو من الزوار الكرام :


القضية :

عند ترجمة الأنميات تحرصون على الترجمة المطابقة لنص الكلام تماما ،بالرغم أن هناك بعض الألفاظ منافيه للدين مثل : ( بحق الجحيم ) ، هذه الكلمة بالذات لا يخلو أي أنمي منها !!!!!!

هل الأمانة العلمية تقتضي مطابقة الكلام وأن نقبل أفكارهم ومعتقداتهم حتى لو كانت خاطئة ؟؟
ولست أريد تغيير نص الكلام عامة ، بل ما أعنيه هو استبدال بعض الألفاظ الغير لائقة والمنافيه بألفاظ أفضل منها بحيث نحتفظ بهويتنا المسلمة مع استمتاعنا بما نقرأ ونشاهد .


داخل المسابقة
رد مع اقتباس