تذكرني !
تابعنا على
Bleach منتديات العاشق
قسم دروس الفانسب قسم يهتم بدروس الترجمة بمُختلف الأنواع من البداية للإحتراف وأيضاً يهتم بوضع ملفات الترجمة لبعض المُسلسلات
( تم فتح باب المشاركة للجميع في القسم )

قديم 03-14-2013, 02:59 PM   #21
عاشق بدأ بقوة
 
الصورة الرمزية الحسام الماحق
رقـم العضويــة: 187946
تاريخ التسجيل: Mar 2013
العـــــــــــمــر: 36
الجنس:
المشـــاركـات: 36
نقـــاط الخبـرة: 11

افتراضي رد: أنواع الترجمات ( مزاياها , عيوبها , طريقة إنتاجها .

واصل التالق
وفقك الله
الحسام الماحق غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 03-14-2013, 03:44 PM   #22
عاشق بدأ بقوة
 
الصورة الرمزية الحسام الماحق
رقـم العضويــة: 187946
تاريخ التسجيل: Mar 2013
العـــــــــــمــر: 36
الجنس:
المشـــاركـات: 36
نقـــاط الخبـرة: 11

افتراضي رد: أنواع الترجمات ( مزاياها , عيوبها , طريقة إنتاجها .

موضوع مميز
تم التقييم
الحسام الماحق غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 04-07-2013, 10:34 PM   #23
عاشق جديد
 
الصورة الرمزية رمآديه
رقـم العضويــة: 199016
تاريخ التسجيل: Apr 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 9
نقـــاط الخبـرة: 10

افتراضي رد: أنواع الترجمات ( مزاياها , عيوبها , طريقة إنتاجها .

يعطيك ألف عافيه أخوي على المجهود الجبار
رمآديه غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 04-10-2013, 07:30 PM   #24
عاشق بدأ بقوة
 
الصورة الرمزية most wanted
رقـم العضويــة: 175072
تاريخ التسجيل: Nov 2012
العـــــــــــمــر: 27
الجنس:
المشـــاركـات: 43
نقـــاط الخبـرة: 20
Facebook : Facebook
Youtube : Youtube

افتراضي رد: أنواع الترجمات ( مزاياها , عيوبها , طريقة إنتاجها .

و الله الموضوع مرتب و منسق و غزير بالمعلومات لقد استفدت منه كثيرا اشكرك على هذا الموضوع
most wanted غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 06-15-2013, 03:49 AM   #25
Holaka
 
الصورة الرمزية holaka
رقـم العضويــة: 58892
تاريخ التسجيل: Jul 2010
العـــــــــــمــر: 34
الجنس:
المشـــاركـات: 57
نقـــاط الخبـرة: 13
Facebook : Facebook
Google Plus : Google Plus

افتراضي رد: أنواع الترجمات ( مزاياها , عيوبها , طريقة إنتاجها .

شكراً لك اخي على الافادة
holaka غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 06-15-2013, 07:43 PM   #26
عاشق بدأ بقوة
 
الصورة الرمزية Orange Hokage
رقـم العضويــة: 158978
تاريخ التسجيل: Jul 2012
العـــــــــــمــر: 28
الجنس:
المشـــاركـات: 52
نقـــاط الخبـرة: 12

افتراضي رد: أنواع الترجمات ( مزاياها , عيوبها , طريقة إنتاجها .

أنا أرى أن وضع ملف الترجمة الى جانب الحلقة الراو او المترجمة انجليزي هو الخيار الافضل والاسهل لي كمتابع وللمترجم أيضا
لم أفهم تماما ان كان هذا هو قصدك بالترجمة الصورية ام لا
ولكن إليك المزايا في هذه الطريقة التي غفلت عنها في هذه الحالة :

1- ارتياح المترجم من الانتاج والرفع
كما تعلم راحة المترجم تعود الينا أيضا بالنفع فذلك سيؤدي الى استمراره في عالم الترجمة لمدة اطول دون التاثير على حياته اليومية بشكل الكبير + سيصبح يستلم أكثر من مشروع في نفس الوقت ولن يضطر للتفكير مليا ان كان المشروع "يستحق تعبه ام انه سيهبط مستواه لاحقا " حيث أنه لم يبقى لديه سوى الترجمة وتخلص من الوقت الضائع في الانتاج والرفع ومشاكلهما وأصبح بإمكانه استخدامه جميع الجودات التي وفرتها الفرق الانجليزية

2- زيادة سرعة النشر والمتابعة
نحن كمتابعين لأنمياتنا المفضلة فنرغب بنزول الحلقة هذه الساعة قبل التي تليها ... فهناك بعض الناس الذين يشاهدونها انجلش او حتى راو من شدة حماسهم ويأتون ليحرقوا على بقية العالم وان كان عن غير عمد. فلذا مشاهدة الحلقة باسرع وقت ممكن للأوتاكو أمر مهم ليتجنب الحرق من هنا وهناك
وهناك طريقة افضل استخدامها في المسلسلات الأجنبية ومترجمي الانمي الذين يعتمدون ملفات الترجمة في انمياتهم ، وهي أني أحمل الحلقة (في بضع ساعات) وانتظر صدور الترجمة لاحملها (في بضع ثواني) ومن فوري اشاهد الحلقة. وهكذا اكون قلصت الزمن بشكل اكبر

3- تمكن المتابع من اختيار الجودة التي يريد ليضع عليها الترجمة
جودة ضعيفة ، متوسطة، بلوراي.. لا يستطيع جميع المترجمين الذين ينتجون ان يوفروها جميعا لتلبية طلبات متابعينهم وان فعلوا فستستغرق المزيد من الوقت حيث أن الأولوية للجودة العالية فحسب. وخصوصا البلوراي الذي يشكل حملا ثقيلا على المترجم لو فكر بانتاجه...

4- امكانية التغيير بين الترجمات بكل يسر وسهولة
حسنا تخيل نفسك في هذا الموقف... حملتي الحلقة من مترجمك المفضل الذي تثقين بجودة ترجمته ولكن عجبا!!! يبدو أنه كان مريضا او مستعجلا أثناء ترجمته حيث أن الترجمة التي تشاهدها بالتأكيد ليست بالمستوى الذي تعودت عليه >_< ... إذا ما الحل هنا ؟
أ) اما انك ستتحمل لحين انتهاء الحلقة وانت ربما لم تفهم شيئا مما حدث
ب) ستجبر نفسك على اعادة تحميل الحلقة من جديد من مترجم آخر ... حسنا الامر بسيط ان كانت حلقة ذات مدة العشرين دقيقة المعتادة ، ولكن افرض داخل هذا الافتراض b: أنك قد حملتي فلما مدته ساعتان وفوق هذا بلوراي وفوق هذا 1080p!!!!!!!!!!!!!!! حسنا اظن انك بعد هذه الحالة سيتحول هذا المترجم من المفضل لديك الى الاسوأ
اما ملف الترجمة فبامكانك تحميل هذا الملف الذي لا يستغرق اكثر من ثواني وتكمل فلمك دون ان تشعري وكأنك انقطعت عنه حتى

أظن أن لدي المزيد ولكن هذا ما تذكرته حاليا

عيبها الرئيسي هو سرقة الترجمة ولا يسعني أن أكتب شيئا أفضل مما كتبت في هذا الخصوص فهو يعبر عن رأيي بشكل تام

اقتباس:
أي شخص يقدر يسرق منك ملف الترجمة !!! ( شي غبي إن اخاف على ملف الترجمة من السرقة )

يعني هل المترجمين الأجانب ما يزعلو لمن إنت تاخذ ترجمتهم و تحولها من عربية إلى إنجليزية =_= ، وموقع كرانتشي رول الي بفلوس لم يزعل على اي فريق اجنبي يأخذ ترجمته ويعدلها او بدون تعديل حتى، ومستمر بالسوفت

لا تنسى إنك إنت كذا تعتبر حرامي أيضاً ( لكن ليش مل هذا ياعمي خلي أي شخص ياخذ ترجمتك

ترى لمن يتابعك 4000 شخص لا تعتبرهم كلهم حملو علشان ياخذو ملف الترجمة . ( إعتقاد البعض )
Orange Hokage غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 06-29-2013, 09:50 PM   #27
AmjadSONY
 
الصورة الرمزية امجد صلاح
رقـم العضويــة: 37768
تاريخ التسجيل: Mar 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 1,598
نقـــاط الخبـرة: 267
Twitter : Twitter
Youtube : Youtube
Wordpress : Wordpress

افتراضي رد: أنواع الترجمات ( مزاياها , عيوبها , طريقة إنتاجها .

عندي كم اضافة للترجمة الصورية

1- برنامج لعرضها وتعديل ابعادها ونوعها، هنا https://github.com/mjuhasz/BDSup2Sub/downloads

يحتاج جافا، وهو اروع برنامج للتعامل مع الترجمات الصورية، استعماله بسيط لان به واجهة من خلال الضغط عليه كلكين بالماوس

2- سكربت واداة تقوم بتحويل الافتر والترجمة وكذلك حتى الشعار (اختياري) الى ترجمة صورية

يمكن استعماله لتحويل الترجمة بدون الافتر الى صورية في حال كان هنالك مشاكل ببرنامج easysup الذي شرحه سموك

السكربت مع الاداة اخر اصدار http://www.gulfup.com/?nsmwn9 تم حل اغلب المشاكل السابقة والان حتى بالتأثيرات القوية لن تواجه مشاكل

ولمن يريد هنا عينة من عمل دحوم لناروتو في فريق سوبر داون (افتر وترجمة جواد وعمر) http://www.gulfup.com/?kEHDln عملت عليها والسكربت موجود وكذلك ملف الترجمة الsup الذي عملته انا، جاهز للاستعمال مع الحلقة

الحلقة السوفت هنا http://www.gulfup.com/?zj5zLr بامكانكم نزع الترجمة السوفت منها ووضع الصورية لتجربوا

3- الترجمة الصورية (او حتى السوفت) عندما توضع بحاوي mkv راح يقل حجمها الى النصف تقريبا بحكم ان للmkv هيدر صغير والية ضغط لا تؤثر على الجودة، مثل الzip و rar و 7z تماما

-------------------------

ملاحظة: افضل برنامج يشغل الصورية حاليا هو vlc

التعديل الأخير تم بواسطة امجد صلاح ; 06-29-2013 الساعة 11:04 PM
امجد صلاح غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 07-06-2013, 08:09 PM   #28
عاشق بدأ بقوة
 
الصورة الرمزية Orahara
رقـم العضويــة: 199678
تاريخ التسجيل: Apr 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 66
نقـــاط الخبـرة: 12

افتراضي رد: أنواع الترجمات ( مزاياها , عيوبها , طريقة إنتاجها .

شرح وافي وكافي
ما شاء الله عليك

واصل
Orahara غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 01-21-2015, 05:44 PM   #29
عاشق مبدع ومحترف
 
الصورة الرمزية ماستر بيس
رقـم العضويــة: 317336
تاريخ التسجيل: May 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 556
نقـــاط الخبـرة: 116

افتراضي رد: أنواع الترجمات ( مزاياها , عيوبها , طريقة إنتاجها .

للرفع
ماستر بيس غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 12-22-2015, 07:13 PM   #30
عاشق بدأ بقوة
 
الصورة الرمزية Silver__Bullet
رقـم العضويــة: 354133
تاريخ التسجيل: Dec 2015
العـــــــــــمــر: 38
الجنس:
المشـــاركـات: 43
نقـــاط الخبـرة: 12
Facebook : Facebook
Youtube : Youtube
Wordpress : Wordpress
Formspring : Formspring

افتراضي رد: أنواع الترجمات ( مزاياها , عيوبها , طريقة إنتاجها .

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

تحية لك أخي وشكراً جزيلاً على هذا الموضوع المتعوب عليه والذي استمتعت بقراءته والاستفادة منه

رغم أني أختلف معك في نظرة الانتقاص من الهاردسب، واعتباره الأسوأ في الإنتاج، وأيضاً استخفافك بأهمية حرص المترجم على حقوقه ورفضه أخذ ملف الترجمة منه...

.

بحسب رأيي الشخصي، ومهما قالوا من كون الهاردسب قد عفا عليه الزمن، إلا أني ما زلت مؤمناً به تماماً، وأعتقد أنه الأفضل، وأرى أن مترجمي السوفتسب يفتقرون للهوية والصرامة الكافية في أعمالهم...

هذا دون الحديث عن أن السوفتسب متعب كثيراً للمشاهد، وموجه فقط لأصحاب الأجهزة الحديثة، في حين أن الهاردسب يمكن أن يكون موجهاً لجميع الفئات دون استثناء.

.

بالتفكير في الأمر، فإني عندما أصمم صورة ما بالفوتوشوب فإني أنشرها على شكل jpg وليس على شكل psd مرفوقة بالخطوط المستخدمة!

فكذلك بالنسبة للترجمة، الهارد سب = jpg، والسوفتسب = psd، إن صح هذا التشبيه! ^__^

.

وفي النهاية، تبقى العبرة بسلامة الترجمة وجودة لغتها، فهذه هي الأولوية الأهم، وأما أسلوب الإنتاج فيظل من الثانويات على كل حال، لأن الهدف في النهاية هو توفير فيديو صالح للمشاهدة بجودة عالية لا أكثر ^__^

.

في أمان الله وحفظه
Silver__Bullet غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع أنواع الترجمات ( مزاياها , عيوبها , طريقة إنتاجها .:
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[عالم After Effect] : المحاكاة النصية و توقيتها و طريقة إنتاجها shsmd قسم دروس الفانسب 17 08-19-2013 01:52 AM
تصاميمي أرجو أنت تعجبكم و أريد عيوبها . ITACHI . نشأة مُبدع 5 04-13-2011 06:41 PM
كل أنواع كودات الصوت والفديو ل xp &vista جديد وبديل لكل أنواع الميديا بلير العاشق 2005 أرشيف قسم البرامج 0 12-18-2008 05:12 AM

الساعة الآن 01:06 AM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity