تذكرني !
تابعنا على
Bleach منتديات العاشق
قسم أعمال فريق العاشق للمانجا يَختصُّ بجميع أعمال فريق العاشق في ترجمة المانجا

  #1  
قديم 06-23-2017, 12:44 AM
الصورة الرمزية YasseR-sensei
✘ المشرف العام ✘
عضو فريق العاشق للمانجا
عضو فريق العاشق للرفع
 
رقـم العضويــة: 114891
تاريخ التسجيل: Feb 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 30,792
نقـــاط الخبـرة: 9252
Gmail : Gmail
Twitter : Twitter
افتراضي مانجا Hunter X Hunter الفصل 361 بعنوان: انسحاب



السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
كيف حالكم جميعًا متابعي ومتابعات مانجا Hunter X Hunter

تعود إلينا هذه المانجا مجددًا بعد غياب طويل أصبحنا معتادين عليه
وكلنا أمل أن تستمر لأطول مدة ممكنة (لأن التوقف قادم قادم لا محالة xD)

يُسعِدنا في فريق العاشق أن نقدم لكم الفصل "361" من المانجا
تحت عنوان: انسحاب



-----

تأخرنا كان بسبب الأخطاء الكبيرة التي وجدناها في ترجمة ستريم
مما اضطرنا للحصول على مساعدة خارجية لتصحيح أكبر قدر من الأخطاء حتى في النسخة الأولية

وكما تمت الإشارة داخل الفصل، سنعتمد أيضًا نسخة أخيرة من الفصل
نصحح فيها ما ورد من أخطاء حالما تنزل ترجمة فيز (المتوقع نزولها الثلاثاء-الأربعاء)

----

التدقيق من الترجمة الرسمية:

http://www.3asq.info/HxH/361/4/

ترجمة ستريم: أم أن كل ما قلته حول حرصك على سلامة الملك والملكة كان محض كذب؟
الترجمة الجديدة: أم أن كل ما قلته حول حرصك على سلامة الأمير والملكة كان محض كذب؟

هذه انتبهنا إليها عند ترجمة الفصل في النسخة الأولى لكن وجبت الإشارة لها
إذ منطقيًا الحارس الشخصي هو للأمير ولا يحرص الملك

-

http://www.3asq.info/HxH/361/7/

ترجمة ستريم: هل هذا حقًا ما تريده؟
الترجمة الجديدة: لا تخلط بين أهدافك ووسائلك (أو لا تخلط بين الغاية والوسيلة)

لطالما كانت هذه الجملة غامضة بالنسبة لي عندما ترجمت الفصل، وقد وضحتها ترجمة viz
ما يقوله المعلم لكورابيكا هو أن يصب تركيزه على هدفه وألا يشغل نفسه كثيرًا بالوسائل حتى ينسى هدفه
أي إذا كان الحلفاء شيء ضروري من أجل تحقيق هدفه، فعليه البحث عنهم حتى ولو لم يكن يحب هذا

ترجمة ستريم: -لا بأس عندي بالحلفاء -بل لا بأس عندك بجمع بيادق يمكن التضحية بها متى تشاء.
الترجمة الجديدة: مع أنك تستخدم كلمة "حلفاء"، إلا أن ما تريده مني هو جمع بيادق يمكن التضحية بها، صحيح؟

هذه أيضًا انتبهنا لها حين ترجمة الفصل للمرة الأولى، ترجمة ستريم (الأولى فقد عدلوها الآن)
تظهر كما لو أن الفقاعتان حوار بين كورابيكا ومعلمه، وتظهر كورابيكا بموضع الشرير الذي يضحي بحلفائه
ولكن هذا طبعا غير صحيح، فكورابيكا شديد الالتزام بقواعده الأخلاقية، ففي الحقيقة كلا الفقاعتين لكورابيكا
وهو يسأل معلمه عن طبيعة الحلفاء الذين يود منه اتخاذهم

-

http://www.3asq.info/HxH/361/13/

أولًا، كلام كورابيكا حول قدرة وحش النين كان تساؤل بينه وبين نفسه وليس جملة تصريحية كما في ترجمة ستريم
لكن التعديل الأهم في هذه الصفحة:

ترجمة ستريم: زمن الإمبراطور مفعل منذ...
الترجمة الجديدة: عندما يكون زمن الإمبراطور مفعلًا...

هذا أيضًا شيء انتبهنا له في النسخة الأولى، وعدلته ستريم أيضًا فيما بعد
في الترجمة الأولى، كان يبدو وكأن الدلفين يخبر كورابيكا عن الوقت المنقضي منذ تفعيل زمن الإمبراطور
لكنه في الحقيقة كان سيذكر معلومة ما عن زمن الإمبراطور عندما يكون مفعلًا
ربما أوقفه كورابيكا لاختصار الوقت، لكن على الأرجح أنه كان سيذكر تأثير جانبي ما لزمن الإمبراطور
لكن كورابيكا أوقفه لكي لا يفصح عن ذلك أمام البقية

-

http://www.3asq.info/HxH/361/14/

ترجمة ستريم: يبدو أن مستخدمي النين وحدهم بإمكانهم رؤيته
الترجمة الجديدة: حتى كارتون لم يكن يستطيع رؤيته

تعديل مهم جدًا ويقلب المعنى نوعًا ما، إذ حتى كارتون (مستخدم نين) لم يستطع رؤية الطفيلي وهذا يعني أن صاحبه وحده يستطيع
لهذا ذكرت في الصفحة السابقة أن كورابيكا كان يتساءل مع نفسه وليس يصرح، فربما مثلًا الطفيلي يظهر للمصاب حتى ولو لم يكن مستخدم نين

-

http://www.3asq.info/HxH/361/15/

3 تعديلات بسيطة:

1- "ما الذي حدث لقدرتي" وليس " ما الذي يحدث لقدرتي"

2- يذكر سايريد أن أسباب موت الحشرات الصغيرة يمكن أيضا أن تكون المبيدات الحشرية إلى جانب الافتراس

3- الخادمات في النهاية يطلبن الإذن للمغادرة هن أنفسهن، ولا يرجون كورابيكا والبقية أن يتوقفوا كما في ستريم

-

http://www.3asq.info/HxH/361/17/

ترجمة ستريم: يمكن لموموزي الاعتناء بنفسها، صحيح؟
الترجمة الجديدة: يمكنكِ الاعتناء بنفسكِ يا موميزي، صحيح؟

السؤال كان موجه لموموزي وليس للآخرين

-
http://www.3asq.info/HxH/361/18/

هنا كانت ستريم قد قلبت موضع جملتين (وعدلتها الان)
أيضًا الحارس في النهاية يقول أن عنده رخصة طاهي

----

التحميل:

Here

المشاهدة المباشرة:

Here

----

في أمان الله

---
العاملون على الفصل:
ترجمة/لصق: Yasser-sensei
تبييض: Zakaria Boukhris
تدقيق: hasanshixo10

__________________

التعديل الأخير تم بواسطة YasseR-sensei ; 06-28-2017 الساعة 03:17 AM
 


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 07:57 AM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity