تذكرني !
تابعنا على
Bleach منتديات العاشق
  #1  
قديم 07-01-2018, 05:31 AM
الصورة الرمزية Narumar Sama  
رقـم العضويــة: 187332
تاريخ التسجيل: Mar 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 14,241
نقـــاط الخبـرة: 4157
Skype :
Facebook : Facebook
Twitter : Twitter
Youtube : Youtube
Icons65 فتح باب الانضمام لفريق الحرية لترجمة المانجا - 2018





بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

كيف أحوالكم متابعي فريق الحرية ؟
أولا أغتذر كقائد الفريق على الانقطاع الطويل وتوقف الفريق فجأة
ثانيا وبحول الله قررت أن أفتح باب الانضمام للفريق مجداا في النجالات التالية
الترجمة - التدقيق - التحرير (التبييض) - الرفع - التصميم - التلوين

راح نتكلم بالتفصيل عن أفلب المجالات والمؤهلات المطلوبة لكل مجال وراح نوضح بعض النقاط الهامة

اللي تشرح بشكل عام آلية الانضمام والقبول وشروطها ..





متطلبات المجال :

* مستوى جيد في اللغة الانجليزية بنسبة لا تقل عن 60% أو 70%

* الإلمام بمصطلحـات اللغـة العـربيـة الفصحـى والمتـرادفـات

(نتكلم عـن الفصحى الحديثـة ، مـو فصحى قـريـش)


التـرجمـة فـن ، ومسئـوليـة ، مـو مجـرد هـوايـة ..تعتمـد علـى الأمـانـة فـي نقـل المعلـومـة ، ومـن غيـر تغييـر بالمعنـى ..

وبـأفضـل صيـاغـة ممكنـة وبـأسلـوب يـوهـم المشـاهـد انـه يتـابـع باللغـة الأصليـة ، وليس مجـرد نـص متـرجـم !

والـوصـول لهـالـدرجـة مـن الإتقـان ، مـا يجـي بـالصـدفـة ، ولا بيـوم وليلـة ..

لكـن مثـل أي عمـل ثـانـي ، خطـوة بخطـوة .. إلى ما يوصل الشخص لإحتراف

ولا تقلل من جودة ترجمتك أبداً لأن محد معصوم من الغلط حتى البعلبكـي !


المترجمين ناس خاصة في الفريق ولهم معاملة خاصة (هل من اعتراض ؟!)

مسموح لهم ببعض التجاوزات ضيقة النطاق ، وهي كالآتي :

- يحق لك تغير العمل اللي تشتغل عليه لو ما ناسبك أو ما تقبلته

وتقدر تختار العمل المحبب لك بشرط انه لم يسبق وان تمت ترجمته الى العربية.

- لو حسيت إن عقلك مقفل ومو قادر تصيغ كلمتين على بعض يحق لك تأخذ بريك.





متطلبات المجال :

* مستوى ممتاز في اللغة العربية وإلمام تام بها.
* القدرة على صياغة الجمل وانتقاء المصطلحات المناسبة.




أسـاس عمـل المـدقـق الأخطـاء النحـويـة والإمـلائيـة ..أمـا صيـاغـة المعنـى معتمـدة على المتـرجـم ..

لأن أي بـرنـامـج تـرجمـة بيعطينـي المعنـى ..بـس الصيـاغـة هـي اللـي تميـزك كـإنسان عـن آلـة تـرجمـة

والتدقيق صعب ويوازي الترجمة من ناحية الصعوبة والاهمية ..

وكثير يحسب التدقيق سهل وهو اصعب من الترجمة نفسها ، لأن بعض المترجمين ما يهتم بصياغة الجملة

لأنه عارف ان فيه مدقق يدقق الترجمة .. المدقق ما عنده الا صياغة المترجم يعدل عليها والمترجم يشوف

النص الانجليزي قدامه يعني عنده أكثر من صياغة !





ويشمل "التبييض واللصق"


المتطلبات :

* مستوى من جيد جداً إلى ممتاز باستعمال برنامج الفوتوشوب.

+ يفضل يكون الشخص ملم بالانجليزية عشان يتابع الحوار واماكن اللصق لكن لا يشترط!




اعتقد معظم الاشخاص يختارون هالمجال لأنه مريح .. لكن تتضح مهارة المحرر في المانجات الصعبة

اللي فيها حوارات كثيرة متطايرة ( تشوف الحوارات في كل مكان داخل وخارج الفقاعات وعلى اوجه الشخصيات وعلى المباني .. الخ)

ولابد يكون المحرر على درجة عالية من الاحتراف اللي يوهمنا ان ما حدث أي تغيير على المانجا

وأن العمل تم من قبل شركة نشر وتوزيع خاصة





المتطلبات :

* سرعة الإنترنت من متوسطة لعالية.

* القدرة على التعامل مع مراكز رفع متعددة

* التفرغ (لابد يكون متواجد في معظم الاوقات)




المتطلبات :

* مستوى ممتاز بالفوتوشوب.

* حس ابداعي.

* التفرغ.

* سرعة في الانجاز ودقة في الاداء .

ما نطلب انه ينهي التصميم في نفس اليوم .. لكن على الاقل ما تتجاوز الفترة الاسبوع.




هذا قسم أضفناه مؤخراً .. موفر الفصول مهمته يوفر الفصول للمترجمين والمحررين بجودة عالية

سواء باللغة الإنجليزية أو الخام ..




المتطلبات :

* أن يكون عالماً بطرق البحث ومصادرها

* أن يكون دقيقاً ، ومتفرغ بعض الشيء





التقديم سيكون عن طريق رسالة ترسل إلى البريد الإلكتروني الخاص بالفريق :


[email protected]


أو عن طريق صفحة الفايسبوكم الخاصة بالفريق :


https://www.facebook.com/Freedom.Manga.Team


في الرسالة يتم كتابة المجال الذي تم أختياره وتود الانضمام إليه في العنوان
ويكون محتوى الرسالة عبارة عن بعض المعلومات الشخصية :
كالاسم - العمر - الفرق التي عملت معها سابقاً إن وجد
العمل الذي تود أن تعمل عليه (تستطيع اقتراح اعمال لا يعمل عليها الفريق)
+ والرجاء إرفاق بعض الاعمال السابقة إن وجدت




من ميزات الفريق والانضمام اليه


-أننا نمتلك قسم خاص بنا في منتدى العاشق العريق لنشر اعمالنا ومواضيعنا الخاصة
-أن أعضاء الفريق لديهم لون خاص لأسمائهم وبنر او شعار يوضع تحت أسمائهم يرمز أنهم ينتسبون لفريق الحرية
-شخصيا سأساعد أي مبتدأ في أي مجال من المجالات التي ذكرت أعلاه ليتطور أكثر وأكثر فلدي الخبرة بغالبها
-المترجم يمكنه يختار المانجا او المانهوا التي يريد ان يترجم بنفسه ولا يجبر ع عمل لا يريده
-النشر يكون في عدة أماكن وذلك لامكانية مشاهدة الفصول لأكبر عدد ممكن ومنها منتدى العاشق ومدونة الفريق الخاصة

وايضا على مواقع مشاهدة المانجا كقارئ العاشق و كجي مانجا وعرب مانجا وغيرهم...


لابد أن ننوه بـ :

1- وجود أختبار للدخول يخضع له المتقدمين وعلى أساس المعايير المذكورة أعلاه يتم التقييم.
2- سيرسل الأختبار عن طريق عن طريق ما تواصلت به معنا في غضون يومين أو بضعة أيام على الأكثر
من تاريخ إرسال "طلب التقديم"


كلمة أخيرة : بالتوفيق ، سيكون الأمر أسهل مما يبدو عليه

التعديل الأخير تم بواسطة Narumar Sama ; 07-14-2018 الساعة 06:01 AM
رد مع اقتباس
قديم 07-09-2018, 07:28 PM   #2

 
الصورة الرمزية Narumar Sama
رقـم العضويــة: 187332
تاريخ التسجيل: Mar 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 14,241
نقـــاط الخبـرة: 4157
Skype :
Facebook : Facebook
Twitter : Twitter
Youtube : Youtube

افتراضي رد: فتح باب الانضمام لفريق الحرية لترجمة المانجا - 2018

Narumar Sama غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع فتح باب الانضمام لفريق الحرية لترجمة المانجا - 2018:
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
فتح باب الإنضمام لفريق الحرية لترجمة المانجا 2016 DeGas قسم أعمال فريق الحرية للمانجا 4 07-07-2016 08:53 AM
دعوة الانضمام لفريق العاشق لترجمة المانجا Ҝaяiŋ.SaΜa قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة 16 04-07-2010 12:39 AM

الساعة الآن 09:45 AM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity