تذكرني !
تابعنا على
Bleach منتديات العاشق
قديم 04-07-2015, 07:15 PM   #1451
مشرف قسم نقاشات الأنمي
 
الصورة الرمزية ɢ ί η
رقـم العضويــة: 156461
تاريخ التسجيل: Jun 2012
العـــــــــــمــر: 29
الجنس:
المشـــاركـات: 10,989
نقـــاط الخبـرة: 1841

افتراضي رد: أسئلة واستفسارات الأنمي

^^

نعم معك حق ~

+

لعلي وجدة افضل ترجمة له بعد بحث طويل و صدق او لا تصدق المترجم من زي ما بدك
شاهدة هذا الموضوع الذي وضعه اخي
ѕαвσяσω ~

و قمت بالمقارنة و وجدة ان مترجم زي ما بدك مشى على الترجمة الانجليزية بالحرف الواحد
هذا فيما يخص الحلقة الاولى من الجزء الاول فقط مما رئيت ~


ساجرب الان ترجمته للموسم الثاني ثم اضع حكمي ~
ɢ ί η غير متواجد حالياً  
قديم 04-08-2015, 07:20 AM   #1452
عاشق ألماسي
 
الصورة الرمزية سفاح
رقـم العضويــة: 153255
تاريخ التسجيل: May 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 20,048
نقـــاط الخبـرة: 1367

افتراضي رد: أسئلة واستفسارات الأنمي

ليش مافيه أحد يتكلم عن فاست ستاي نايت الجديد أو لنقل تكملة الموسم السابق الأحداث كانت روعة وتكملة لما حدث ومن نفس المكان تقريباً لكن كم حلقة راح يكون في توقعكم ؟؟؟

2- هناك الكثير من المترجمين ولقد وجدت المحبين وبحور و زي ما بدك

المحبين .. ترجمتهم كبيرة

بحور .. بعض التوضيحات

زي ما بدك .. كل شخصية تتكلم لها لون وستايل خاص

بماذا تنصحوني ؟؟؟
سفاح غير متواجد حالياً  
قديم 04-08-2015, 11:59 AM   #1453
موقوف
 
الصورة الرمزية UploaderX
رقـم العضويــة: 180467
تاريخ التسجيل: Jan 2013
العـــــــــــمــر: 32
الجنس:
المشـــاركـات: 68
نقـــاط الخبـرة: 22

افتراضي رد: أسئلة واستفسارات الأنمي

لِما تطلقون على عالم ترجمة الأنمي اسم الفانساب؟
إن كلمة FanSub تعني متابعو الترجمة، أتعتقدون أن الترجمة فقط للأنمي، أين ذهبت الأفلام والمسلسلات الأجنبية والهندية والكورية واليابانية .. إلخ، أم أنكم تحسبون أنها لا تُترجم؟!

مِن المفترض أن يكون الاسم " Anime FanSub "، ليست بصعبة أليس كذلك؟
أم أن هناك خطأ في ما قولته؟!

--

يترجم بعض المترجمين بل أغلبهم حرف الجيم غين، أنحن نترجم مِن مسلسل أو فيلم أجنبي؟
لِما تخلطون الأشياء ببعضها؟!
لكل ترجمة قواعد وقواعد الأنمي تختلف عن قواعد الأجنبي، أليس كذلك؟!
أم أن هناك خطأ في ما قولت؟!

--

يقوم كل المترجمين تقريبًا بعدم ترجمة الكلام الانجليزي الوارد في الأنمي، ظننًا منهم أنها يجب أن تُكتب كما هي لأنهم يترجمون أنمي ياباني، شيءٌ غريبٌ حقًا، ألا يعلمون أن الاستديوهات تزجُّ كلامًا انجليزيًا وسط الكلام الياباني، أشاهدتم في حياتكم مسلسل ياباني أو فيلم ياباني فيه كلمة واحدة انجليزية؟!

بالتأكيد لا، فالاستديوهات تتبع منهاجًا غير منهج استديوهات الأفلام والمسلسلات اليابانية، صحيح؟!
أم أن هناك خطأ في ما قولت؟!
UploaderX غير متواجد حالياً  
قديم 04-08-2015, 12:18 PM   #1454
عاشق ألماسي
 
الصورة الرمزية FOFO14
رقـم العضويــة: 259687
تاريخ التسجيل: Aug 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 11,134
نقـــاط الخبـرة: 2571

Icons65 رد: أسئلة واستفسارات الأنمي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة uploaderx مشاهدة المشاركة
لِما تطلقون على عالم ترجمة الأنمي اسم الفانساب؟
إن كلمة fansub تعني متابعو الترجمة، أتعتقدون أن الترجمة فقط للأنمي، أين ذهبت الأفلام والمسلسلات الأجنبية والهندية والكورية واليابانية .. إلخ، أم أنكم تحسبون أنها لا تُترجم؟!

مِن المفترض أن يكون الاسم " anime fansub "، ليست بصعبة أليس كذلك؟
أم أن هناك خطأ في ما قولته؟!

--

لماذا لا نقول فانسب الانمي ؟؟ سؤال رائع جداً


والجواب بسيط جداً ، إنظر لإسم القسم فقط




يترجم بعض المترجمين بل أغلبهم حرف الجيم غين، أنحن نترجم مِن مسلسل أو فيلم أجنبي؟
لِما تخلطون الأشياء ببعضها؟!
لكل ترجمة قواعد وقواعد الأنمي تختلف عن قواعد الأجنبي، أليس كذلك؟!
أم أن هناك خطأ في ما قولت؟!

--

الجيم والغين : أولاً هذا الشيء لا قاعدة له ( على حد علمي )

بالتأكيد ستلقى الكثير يكتب بالجيم والبعض بالغين ، كما أعتقد أن هناك من يستعمل الكاف والقاف ,

أنا شخصياً أفضل الجيم ، وأرى أنه الأنسب



يقوم كل المترجمين تقريبًا بعدم ترجمة الكلام الانجليزي الوارد في الأنمي، ظننًا منهم أنها يجب أن تُكتب كما هي لأنهم يترجمون أنمي ياباني، شيءٌ غريبٌ حقًا، ألا يعلمون أن الاستديوهات تزجُّ كلامًا انجليزيًا وسط الكلام الياباني، أشاهدتم في حياتكم مسلسل ياباني أو فيلم ياباني فيه كلمة واحدة انجليزية؟!

بالتأكيد لا، فالاستديوهات تتبع منهاجًا غير منهج استديوهات الأفلام والمسلسلات اليابانية، صحيح؟!
أم أن هناك خطأ في ما قولت؟!



من قال لك أن المترجمين لاينرجمون الكلام الانجليزي في الانمي ؟

شوف إنمي الإرهاب في طوكيو ، أقرب مثال





FOFO14 غير متواجد حالياً  
قديم 04-08-2015, 12:42 PM   #1455
موقوف
 
الصورة الرمزية UploaderX
رقـم العضويــة: 180467
تاريخ التسجيل: Jan 2013
العـــــــــــمــر: 32
الجنس:
المشـــاركـات: 68
نقـــاط الخبـرة: 22

افتراضي رد: أسئلة واستفسارات الأنمي

اقتباس:
لماذا لا نقول فانسب الانمي ؟؟ سؤال رائع جداً


والجواب بسيط جداً ، إنظر لإسم القسم فقط
لم أفهمك قط، أين الجواب في اسم القسم؟!

اقتباس:
الجيم والغين : أولاً هذا الشيء لا قاعدة له ( على حد علمي )





بالتأكيد ستلقى الكثير يكتب بالجيم والبعض بالغين ، كما أعتقد أن هناك من يستعمل الكاف والقاف ,





أنا شخصياً أفضل الجيم ، وأرى أنه الأنسب
حتى أنا لا أعلم لِما يترجمون الجيم غين في الأفلام والمسلسلات الأجنبية رغم أنهم ينطقون الجيم جيم وليس غين، القلة فقط مَن يترجمون الجيم جيم وليس غين، وأبسط مثال شاهد قسم أعمال الأعضاء الحصرية، ستجد مَن يُسمّي جينتاما " غينتاما "، حتى اسم الأنمي قد شُوّه، والسبب مجهول؟!

اقتباس:
من قال لك أن المترجمين لاينرجمون الكلام الانجليزي في الانمي ؟

شوف إنمي الإرهاب في طوكيو ، أقرب مثال
شاهدت أكثر مِن خمسين أنمي ولم أرَ مترجمًا يترجم الكلمات الانجليزية البته، داك، سمايل، سورايا .. إلخ، ما يزِد الأمر سوءًا أن كل المترجمين الجُدد يقلّدون هؤلاء مما يترتب عليه نشوء جيل جديد مشوّه مِن المترجمين.
UploaderX غير متواجد حالياً  
قديم 04-08-2015, 01:40 PM   #1456
عاشق ألماسي
 
الصورة الرمزية FOFO14
رقـم العضويــة: 259687
تاريخ التسجيل: Aug 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 11,134
نقـــاط الخبـرة: 2571

افتراضي رد: أسئلة واستفسارات الأنمي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة uploaderx مشاهدة المشاركة
لم أفهمك قط، أين الجواب في اسم القسم؟!

حسناً ،

السبب يعود أننا في قسم الإنمي ، ومايحتاج تذكر "فانسب الانمي" عند التحدث حول الفانسب

شيء بديهي ، فقط "فانسب" تكفي بالغرض

من برأيك سيأتي الى هنا ويذكر ، "فانسب الافلام وفانسب المسلسلات" ؟

بالطبع لا أحد ، لأنه يوجد قسم مخصص للأفلام والمسلسلات ، ونفس الكلام ينطبق عليه


حتى أنا لا أعلم لِما يترجمون الجيم غين في الأفلام والمسلسلات الأجنبية رغم أنهم ينطقون الجيم جيم وليس غين، القلة فقط مَن يترجمون الجيم جيم وليس غين، وأبسط مثال شاهد قسم أعمال الأعضاء الحصرية، ستجد مَن يُسمّي جينتاما " غينتاما "، حتى اسم الأنمي قد شُوّه، والسبب مجهول؟!



أولا ، يوجد تناقض ، تقول الافلام والمسلسلات ينطقون الجيم ، جيم , ثم تعطي مثال من الانمي ؟!


ثانياً للتوضيح : المسلسلات والأفلام لاينطقون الجيم ، جيم

عندهم حرف الـ g ، وعندنا الحرف هذا لا يكتب ، ولكن ينطق, وهنا تكمن المسأله

لهذا تجد البعض يكتب الجيم والبعض الغين ، وكلاهما صحيحه ، كما أسلفت لايوجد قاعدة حول هذا الامر


لهذا gintama < تكتب جينتاما ، غينتاما ، قينتاما ، كينتاما > الاخيرين قليلين الاستعمال




شاهدت أكثر مِن خمسين أنمي ولم أرَ مترجمًا يترجم الكلمات الانجليزية البته، داك، سمايل، سورايا .. إلخ، ما يزِد الأمر سوءًا أن كل المترجمين الجُدد يقلّدون هؤلاء مما يترتب عليه نشوء جيل جديد مشوّه مِن المترجمين.


وأنا لا أذكر بوجود مترجم لم يترجم الانجليزية في الانمي ،

ولماذا لايترجمونها ، بما أنهم يترجون من اللغة الانجليزية أصلاً ؟


في الأخير اذا ترى المترجم عنده خطأ ، بإمكانك مراسلته والتحدث معه حول هذا الامر

من يعلم ، ربما سيغير ترجمته بسببك .



FOFO14 غير متواجد حالياً  
قديم 04-08-2015, 02:55 PM   #1457
 
الصورة الرمزية ..ToSoNaMy..
رقـم العضويــة: 320678
تاريخ التسجيل: Jun 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 760
نقـــاط الخبـرة: 161

افتراضي رد: أسئلة واستفسارات الأنمي

اقتباس:

شاهدت أكثر مِن خمسين أنمي ولم أرَ مترجمًا يترجم الكلمات الانجليزية البته، داك، سمايل، سورايا .. إلخ، ما يزِد الأمر سوءًا أن كل المترجمين الجُدد يقلّدون هؤلاء مما يترتب عليه نشوء جيل جديد مشوّه مِن المترجمين.



هذا لهُ سببٍ بديهيٍّ جدًا... وهو إن معظم المترجمين يعتمدون على توقيت الفريق الأجنبي...

همسة: ومن منَا لا يفعل؟

ومن البديهيّ أيضًا أن المترجم الأنجليزي

لا يحتاج إلى كتابة ترجمة للمقاطع الأنجليزية؛ فجميع

الأجانب سيفهمونها لأنها لغتهم، لذا لمَ يحتاج لإرهاق نفسه

وأن يؤقت وأيضًا يكتب ما هو معروف لدى متابعينه؟

ومن هذا الأخير، نستنتج إن العيب من الفانسب العرب، الذين أصبح ما يهمهم هو السرعة

وليست الدقة والجودة الجيّدة، لذلك مِن الممكن أن تجدّ الكثير من الأنميات

التي تم ذكر بها مقاطع باللغة الأنجليزية أن تكون غير مترجمة وهذا يرجع لسبب

عدم التدقيق والسعَى الأعمى البائس لنّيلََ لقب الأسرع في الأصدار والترجمة!

ولكن صحيحٌ أن هؤلاء هُم الأكثر بعالم الفانسب، ولكن لا تجعل هذا يضايقك!

فهُناك قلّه ما زالت تهتّم بمّا تفلعه وتحبه وتعطيه ما يستحق من جهدًا وإتقانٍ!

لذا ما زال هُنالك بصيصٌ من الأمَل لمُستقبِل مُشِرق!







..ToSoNaMy.. غير متواجد حالياً  
قديم 04-08-2015, 03:25 PM   #1458
عاشق ألماسي
 
الصورة الرمزية FOFO14
رقـم العضويــة: 259687
تاريخ التسجيل: Aug 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 11,134
نقـــاط الخبـرة: 2571

افتراضي رد: أسئلة واستفسارات الأنمي


أيضاً أغلب الفانسب الانجليزي يكتب الكلام الانجليزي في الانمي

لأن نطق الانجليزية عند اليابانين، شيء لا اعرف كيف اوصفه
FOFO14 غير متواجد حالياً  
قديم 04-10-2015, 02:23 AM   #1459
عاشق فلتة
 
الصورة الرمزية anime0
رقـم العضويــة: 72122
تاريخ التسجيل: Oct 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 1,186
نقـــاط الخبـرة: 108
Gmail : Gmail

افتراضي رد: أسئلة واستفسارات الأنمي

1-هل انتهى فلر ناروتو شيبودن ؟

2- هل صدر بلوري أنمي Terra Formars ؟

3- الحلقة 52 من فيري تيل الجزء الثاني , كم الشابتر الموازي لها من المانجا ؟
anime0 غير متواجد حالياً  
قديم 04-10-2015, 06:26 PM   #1460
عاشق جديد
 
الصورة الرمزية OUSSAMA DB
رقـم العضويــة: 345075
تاريخ التسجيل: Mar 2015
العـــــــــــمــر: 29
الجنس:
المشـــاركـات: 24
نقـــاط الخبـرة: 10

افتراضي رد: أسئلة واستفسارات الأنمي

السلام عليكم
هل يوجد جزء ثاني لأنمي هجوم العمالقة
OUSSAMA DB غير متواجد حالياً  
موضوع مغلق


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 22 ( الأعضاء 0 والزوار 22)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع أسئلة واستفسارات الأنمي:
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
نقاشات Detective Conan (النسخة الأولى) Kudo قسم نقاشات الأنمي 7084 11-07-2024 01:34 AM
نقاشات Hunter x Hunter (النسخة الأولى) M7SN قسم نقاشات الأنمي 20996 09-24-2014 12:50 PM
مشاكل واستفسارات امور الفانسب - النسخة 2 Demon weky قسم دروس الفانسب 1444 09-16-2013 11:59 PM
مشاكل واستفسارات امور الـ Fansub Demon weky قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة 1960 11-29-2012 04:02 AM

الساعة الآن 05:56 AM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity