![]() |
#17891 | |
Łυ¢άş нσσḍ ➟
رقـم العضويــة: 94899
تاريخ التسجيل: Jul 2011
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 9,521
نقـــاط الخبـرة: 1487
Skype :
![]() |
![]() اقتباس:
![]() جعلو جارا اقوى من جيراايا ![]() |
|
![]() |
![]() |
#17892 | |
عاشق بدأ بقوة
رقـم العضويــة: 182214
تاريخ التسجيل: Feb 2013
العـــــــــــمــر: 68
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 49
نقـــاط الخبـرة: 21
|
![]() اقتباس:
![]() مع إحترامي للإخوة الكرام ولكن لا يوجد أحد منهم "متقن" للغة اليابانيه أما شونينسوكي فهو متقن لها وهو يترجم لمواضيع دقيقة مثل التساؤلات حول القوى أو ما يعنى بالنص بالضبط ففرق بين أن تحضر لي هاوي ومترجم محترف متخصص بهذا المجال وتقارن بينهم وتستطيع أن ترى الموضوع بنفسك أو من المواضيع حول هذا النص بشكل عام متفقين على ذلك النص غير أني رأيت ترجمة أحد هنا وكانت تقريباً مثل ترجمة فرقه من فرق المانجا فهو لا يزيد عليهم بشيء إنما هم أكثر منه خبره ولكن لم يترجموها بالشكل الصحيح أما شونينسوكي فهو يتحدث اللغة اليابانيه وهو في ناروتوفورمز أو في مانجاهيلبرز متخصص في هذا المجال ويا أخي يقال, خذ الخبز من الخباز فشونينسوكي تعرض له نفس هذه المواضيع حول الترجمة الدقيقه للمعنى المطابق لما جاء باليابانيه.. ويترجمها لم يحضر أحد من متقنين اللغة اليابانيه لكي يعترض عليه بل وافقوه ولكن الإعتراض كان حول أمور في النص أي أنهم يتكلمون عن ناروتو أو جيرايا.. ولكن هذا واضح أما الترجمة فمع إحترامي لمن يترجم عندكم.. لن أتنازل عن ترجمة شونينسوكي وآخذ بترجمته يا أخي أنا لي خبره مع هؤلاء لمده طويله جداً, وأنا متابع لمواضيع الترجمة, فيا صديقي صدقني هم أناس ذو خبره كبيره فرق الترجمة مثل من عند مانجاستريم وغيرهم تقيم ترجمتهم عبر هؤلاء المترجمين وأولهم شونينسوكي فيوجد موضوع في موقع تطرح فيه النص الراو الياباني لكي يأتونك بالترجمة الدقيقة للمعنى طبعاً شونينسوكي كان نشيط في الموضوع ولكن الآن توقف لإنشغاله فخذ الصنعه من أصحاب الصنعه لا تأتي لتأخذها من عضو هنا يترجم الألفاظ بمعرفته الأقل من ضحله أنت كمتعلم.. لو أجريت رسالة ماجستير أو دكتوراه وأدخلت عالم تاريخ في موضوع رسالتك وهو عن الحديث والسنة لن يقبلوا منك فأنت شخص متعلم.. تأخذ المعلومه من أصحابها.. حتى لو كان عالم التاريخ له علم في السنه والحديث ولكن لا يقدم على أصحاب هذا العلم فأنت في مواضيع الترجمه.. لا تروح تعطي نص ياباني لشخص معجب بالأنمي والمانجا وتقول له بمعرفتك البسيطه كمعجب ترجملي حبه حبه إلين ما يطلع معك معنى النص إذهب لشخص يتحدث اللغة اليابانيه "ومتخصص في الترجمه" وقل له يترجمها لك وآسف على الإطاله ولكن أنا قلت هذا الكلام لأني أتذكر الموضوع السابق الذي أجري هنا في النقاش عن الجدل حول النص الذي كان يطرحه كوراما وينقل مني وهذا الكلام ما كنت أحاول أوصله لكم عن طريقه ولكن الآن أتيحت لي الفرصه الآن أستودعكم الله وجودي كان فقط للرد على تلك المشاركات ![]() ![]() التعديل الأخير تم بواسطة Rankor ; 02-02-2013 الساعة 08:31 PM |
|
![]() |
![]() |
#17893 | |
عاشق ألماسي
رقـم العضويــة: 94378
تاريخ التسجيل: Jul 2011
العـــــــــــمــر: 29
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 18,386
نقـــاط الخبـرة: 3733
|
![]() اقتباس:
اخي احظر لنا ما قال شونينسوكي
حتى يكون الجميع على بينه لاني قرات لاكثر من فريق اجنبي وكلهم ترجموا المانجا ترجمة واحدة والان انت تاتي تريد منا ان ننسف ترجمة جميع الفرق ونصدق شخص واحد لكن احظر لنا ما يثبت كلامك |
|
![]() |
![]() |
#17894 | |
![]() رقـم العضويــة: 1836
تاريخ التسجيل: Oct 2008
العـــــــــــمــر: 28
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 5,651
نقـــاط الخبـرة: 524
|
![]() اقتباس:
معك حق في كل ما قلته أخي
![]() + اذا كنت تقدر تعطيبني رابط الصفحة الي تتحدث عنها وبكون مشكور كتير ![]() + بالنسبة للترجمة أخي فلكل شخص رأيه الخاص الذي يقتنع به ولا يستطيع أحد أن يجبر أي شخص أخر ان يتنازل عن رأيه ![]() ومعلش اتحملني شوي ![]() بالنسبة للترجمة أخي فقد أحضرتها من موقع يترجم بللغتين اليابانية والانجليزية (ومقع ناروتو فورم يترجمها لعدة لغات مثل الألمانية ![]() وصراحة نفس اللي حكوا الأعضاء يطابق المانجا الانجليزية ![]() + بالنسبة للخباز فكل واحد بشتري من المخبز اللي بريحه ![]() انتا بتقول انه متقن اليابانية والموقع اللي أحكيلك عنه أكيد المترجمين الي فيه يتقنوا اليابانية لأنه يعرضها يالنسختين للهواة مثل الشخص الذي ذكرته يجيد اليابانة فممكن يروح علي الموقع ويقرأها كما كتبها كيشي وممكن يتأكد من صحة ترجمته بأن يقرأها بالانجليزية وهكذا ما رأيك التعديل الأخير تم بواسطة W a t s o n ; 02-02-2013 الساعة 08:39 PM |
|
![]() |
![]() |
#17895 |
Łυ¢άş нσσḍ ➟
رقـم العضويــة: 94899
تاريخ التسجيل: Jul 2011
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 9,521
نقـــاط الخبـرة: 1487
Skype :
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#17896 |
عاشق بدأ بقوة
رقـم العضويــة: 182214
تاريخ التسجيل: Feb 2013
العـــــــــــمــر: 68
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 49
نقـــاط الخبـرة: 21
|
![]()
^^^
يا عزيزي أنت تتكلم عن الترجمه وتتكلم معي من فرق الترجمة التي تأخذ منها ناهيك إني رأيتك تستند في كثير من مواضع ردودك على ترجمة مانجا باندا أنت تعلم مالذي يفعلونه فرق الترجمة؟ بكل بساطه كل منهم يهتم بجودة الترجمة وسرعتها وليس الموضوع دائماً دقيق يأتي بعد ذلك أشخاص مثل شونينسوكي لكي يترجم نصوص مهمه بالخصوص ويكرس معرفته فيها بالتحديد أي نص واحد لأنه حساس فيترجمه لك ترجمة دقيقه أما ما يثبت كلامي, يا أخي أتذكر كوراما كان يتكلم معك عن الياباني\ه الذي يترجم وأنت كنت تشكك في ذلك وجاء ليسألني في مكسات وأعطيته الموقع ثم رأيت ردك تقول "أهنئك على الموقع الجميل" وما شابه فبعد علمك أني مهتم بهذه المواضيع وذو خبره فيها وسعه.. لا أرى أنه من الجميل التشكيك دائماً فالأخ توبيراما لم يشكك فيني لأنه ربما يعرفني سابقاً في تلك المواضيع التي كان يناقش بها كوراما كلامي معكم فكثرة الطلب والتشكيك.. ليست جميله خصوصاً عندما تعرف مصداقية أحدهم وأنه ذو خبره وسعه في مجال معين فأطلب يا أخي ولكن بصورة لا تظهرني وكأني أدلس عليكم مع علكم التام بي وبمصداقيتي ![]() وعذراً أخي لا أستطيع وضع روابط ومشاركاتي لم تتجاوز ال 25 مشاركه ولكن أكتب في محرك البحث قوقل Originally Posted by Ch144, p8 Kisame: 「アナタならどうにかこうにかやれる相手でも私じゃあ 分かりませんよ…」 「次元が違う」 "You might be able to somehow defeat him, but me, well I don't know..." "Our levels are too far apart" ثم بعد ذلك إختار الموضوع الي في ناروتوفورمز بهذا العنوان Translation help - Page 2 - Naruto Forums |
![]() |
![]() |
#17897 |
![]() رقـم العضويــة: 1836
تاريخ التسجيل: Oct 2008
العـــــــــــمــر: 28
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 5,651
نقـــاط الخبـرة: 524
|
![]() |
![]() |
![]() |
#17898 |
مشرف سابق و له سوابق
رقـم العضويــة: 154123
تاريخ التسجيل: May 2012
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 18,775
نقـــاط الخبـرة: 4538
|
![]() قارا عبارة عن شخص منوب ديدارا تمكن من هزيمته
كيف ايتاشي اذن؟ هع ايتاشي نابغة |
![]() |
![]() |
#17899 | |
![]() رقـم العضويــة: 1836
تاريخ التسجيل: Oct 2008
العـــــــــــمــر: 28
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 5,651
نقـــاط الخبـرة: 524
|
![]() اقتباس:
حسنا أخي ها هو النص بالترجمة وهنا صفحة المانجا اليابانية ![]() وهنا صفحة المانجا الانجليزية ![]() وها هو مصدر الترجمة الان يمكننا جميعا المقارنة والنقاش علي أشياء واضحة ^^ |
|
![]() |
![]() |
#17900 |
عاشق فلتة
رقـم العضويــة: 165901
تاريخ التسجيل: Sep 2012
العـــــــــــمــر: 29
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 1,811
نقـــاط الخبـرة: 328
|
![]() |
![]() |
![]() |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 7 ( الأعضاء 0 والزوار 7) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
نقاشات وإستفسارات مانجا Fairy tail (النسخة الأولى) | Megatrone | قسم نقاشات المانجا | 7213 | 04-03-2016 03:36 PM |
نقاشات وإستفسارات مانجا Bleach (النسخة الأولى) | سهم الإبداع | قسم نقاشات المانجا | 3491 | 09-03-2014 06:12 PM |
نقاشات وإستفسارات مانجا Naruto (النسخة الأولى) | ŘỄẐ Ẵ ḾẴĦĐĬ | قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة | 4000 | 11-10-2012 07:23 PM |
نقاشات وإستفسارات مانجا One Piece (النسخة الثانية) | One_Piece | قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة | 3154 | 09-13-2012 01:25 PM |
نقاشات وإستفسارات Beelzebub (النسخة الأولى) | Al-Baiz | قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة | 839 | 11-04-2011 10:53 PM |