تذكرني !
تابعنا على
Bleach منتديات العاشق

Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل أنت مع
الحريّة المطلقة بالنقآش ( السمآح بالخروج عن محتوى النقآش تمامًا ) 16 21.05%
الحريّة المقيّدة بالنقاش ( الخروج عن إطار النقآش بصورة خفيفة ) 51 67.11%
النقآش المقيّد ( عدم السمآح بالخروج عن محتوى النقآش ) 9 11.84%
المصوتون: 76. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 10-09-2015, 03:59 PM   #19341
ALYGYH
 
الصورة الرمزية kakashi555
رقـم العضويــة: 109895
تاريخ التسجيل: Feb 2012
العـــــــــــمــر: 31
الجنس:
المشـــاركـات: 10,876
نقـــاط الخبـرة: 1862

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ғ я a п c κ مشاهدة المشاركة
افا يا كوراما ولو عادي حياك تدخل وتناقش معي بأي وقت

حسب الصور اشوف ياها الافضل
ياها اخطاءه فادحة ..
- من وين جاب طفرة جينية
- ما هذا الكلام العشوائي ! من وين ترجم
- يبدو انك موظف جديد ومتعب من عمل شركته !! وين الشركة في الموضوع
- لان اعيننا متشابهه س اتركك تهرب .. كيف يتركه يهرب ! يتركه يذهب افضل وابلغ
بما انه تركه فهذا لا يسمى هروب
- س اجعل جسدك عاجز عن البحث عن وظيفة .. س اجعلك عاجز تكفي
- انتم تطلقون علينا لقب سكان تحت الارض كما يبدو .. ليه كما يبدو .. ووش اللي بدا للوحش

هذا ما اراه وربما اكون مخطئ
kakashi555 غير متواجد حالياً  
قديم 10-09-2015, 04:00 PM   #19342
JUST BE YOURSELF
 
الصورة الرمزية ѕαвσяσω
رقـم العضويــة: 277768
تاريخ التسجيل: Oct 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 8,766
نقـــاط الخبـرة: 2936

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sakasaki مشاهدة المشاركة

أعتقد أنك مترجم وستفهم ما أقوله الآن

في بداية كل مترجم سيجد صعوبات كثيرة ويقوم بأخطاء بالجملة وأعمال سوداء بالكامل

وأنا أتفهم هذا ايما تفهم

لكن بالنسبة لشخص لم يترجم إلا عمل واحد ويأتي ويقول ترجمتي احترافية وهي خايسة أو شخص له أكثر من سنتين ترجمة وترجمته ما تزال خايسة مثل الأول

ماذا نقول لهؤلاء ؟ اسقونا من فشلكم ؟
أتقصد بقولك "محمود"؟

هذه النّوعية من الأشخاص الذينَ لا يقبلون الإنتقاد بصدر رحب.

هم "تافهين" للأسف، يجب على المُترجم تقبّل الإنتقاد بكلّ صدر رحب لكي يُحسّن من مستواه.

ويجبُ على النّاقد كذلك أن ينتقد نقدًا بناءً لا هدّامًا فقط لأنّه اخطأ.

وطبعًا أقصد النّقد على الأشخاص الذينَ يقبلون الإنتقاد بكلّ صدر رحب لكي يُحسّنوا من مستواهم.

أما الشّخص الذي يُهايط بترجمته ولا يقبل الإنتقاد... فقط لا حياةَ لمن تُنادي

ومفهوم "الإنتقاد" خاطئٌ عندهم تمامًا،

يظنّونَ دائمًا بأنّ النُّقّاد ينتقدونهم نقدًا هدّامًا دائمًا للأسف، وذلك خاطئ بل هُم ينتقدونهم

نقدًا بناءً لكي يُحسّنوا من مستواهم، ويجب تقبّل رأي النّاقد "البنّاء" مهما قال.
ѕαвσяσω غير متواجد حالياً  
قديم 10-09-2015, 04:20 PM   #19343
ALYGYH
 
الصورة الرمزية kakashi555
رقـم العضويــة: 109895
تاريخ التسجيل: Feb 2012
العـــــــــــمــر: 31
الجنس:
المشـــاركـات: 10,876
نقـــاط الخبـرة: 1862

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )



مقطع ممتع
kakashi555 غير متواجد حالياً  
قديم 10-09-2015, 04:24 PM   #19344
Der Kaiser
 
الصورة الرمزية Reinhard-sama
رقـم العضويــة: 329176
تاريخ التسجيل: Sep 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 18,719
نقـــاط الخبـرة: 1510

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

سأكمل المقارنة تى لا يسخر مني كوراما ههههههههههههههه

باختصار شديد

http://2.bp.blogspot.com/-rOWVfCLT7z.../s640/1-04.jpg

الأفضل :
سولار ثم ياها

====================

http://3.bp.blogspot.com/-aPFMsn0TPo.../s640/2-15.jpg

مجرد شخص يقوم بأعمال بطولية من أجل zzzzzzzzzzzzzzz
شخص ما اختار أن يكون بطلا من أجل zzzzzzzzzzzz

أصابني نعاس مزمن ههههههههه

لا أحب الجمل الطويلة


.مُجرّد شخص يؤدي دور البطل كهواية للتسليّة

كهواية للتسلية !!! يعني هل هناك هواية ليست للتسلية ؟

لو أزالوا كلمة كهواية لكانت ترجمة الإسبادا للجملة هي الأفضل

الأقرب للمعنى هنا هو موحبابو ( قلت الأقرب )

===============================================

http://1.bp.blogspot.com/-q9zLx4qAH1.../s640/2-19.jpg

كلها تبدو ثقيلة جدا لقولها

الأفضل في رأيي هي ترجمة سولار

===============================================

http://3.bp.blogspot.com/-eFVR76j1QB.../s640/2-50.jpg

الأفضلية بنسبة ضئيلة لسولار

===============================================

http://3.bp.blogspot.com/-AvRepr6s4W.../s640/5-06.jpg

مرة أخرى محمود يبدع علينا جريدة لقرائتها هههههههههه

الأفضل هنا : الإسبادا

=================================================

http://1.bp.blogspot.com/-s3fvy9Lyir.../s640/5-08.jpg

سولار والإسبادا هم الأفضل

=================================================

http://3.bp.blogspot.com/-0JbCYL6n8f.../s640/5-55.jpg

من الخطأ التقييم على هذه الجملة كون بعض المترجمين قاموا بتقسيمها لهذا لا نعلم كيف ان الشطر الأول

================================================== ====

http://3.bp.blogspot.com/-kdzceXJSzg.../s640/7-44.jpg

لن أقرأ ترجمة راسيتسو ذاك مجددا ولا ترجمة أنيمي داون فهي تجيب الصداع ههههههههه

بالنسبة لترجمة الإسبادا فالأفضل القول أيا كان وليس مهما كان

سينال العقاب المستحق ستكون أجمل لو تم قولها سيدفع الثمن

الأفضل هي ترجمة موحبابو

===============================================

http://3.bp.blogspot.com/-kHrN8Mr0iJ.../s640/8-02.jpg

محمود يمتعنا بجريدة أخرى هههههههههههههه

وياللمفاجأة

الترجمة الأفضل بشكل غير متوقع هي لأنيمي داون هههههههه

================================================

http://2.bp.blogspot.com/-OaX6CpsQDA.../s640/8-40.jpg

مرة أخرى أرى أن أنيمي داون بشكل مفاجئ ترجمتها كما أريد أن تكون الترجمة هههههههه

الكل ترجمها بشكل صحيح والأفضل هنا هو الياها

================================================

http://4.bp.blogspot.com/-ya7d1Z4XHV.../s640/9-05.jpg

الأفضل من دون منازع

موحبابو ههههههههه

من الجيد أحيانا إضافة تسلية للموضوع ههههههههه

================================================

http://2.bp.blogspot.com/-n7gjXcKzi1...s640/11-17.jpg

همممم لا يمكنني أن أعلق هنا

كلها وصلت إلى المعنى المطلوب

لكن هنا يتضح الفرق المعرفي بين المترجمين

================================================

الصور المتبقية بسيطة جدا قارنوها بأنفسكم هههههههههههههههه

القليل من الكلام حتى لا يصيبكم الملل

المهم أنا لست جيدا في انتقاء الأفضل لكني أدرك الأسوأ من دون شك

محمود وأنيمي داون ورازيتسو وTKEG هم الأسوأ






التعديل الأخير تم بواسطة Reinhard-sama ; 10-09-2015 الساعة 04:27 PM
Reinhard-sama غير متواجد حالياً  
قديم 10-09-2015, 04:27 PM   #19345
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية MidoHeRo
رقـم العضويــة: 272603
تاريخ التسجيل: Sep 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 23,509
نقـــاط الخبـرة: 5977
Skype :

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕαвσяσω مشاهدة المشاركة
أتقصد بقولك "محمود"؟

هذه النّوعية من الأشخاص الذينَ لا يقبلون الإنتقاد بصدر رحب.

هم "تافهين" للأسف، يجب على المُترجم تقبّل الإنتقاد بكلّ صدر رحب لكي يُحسّن من مستواه.

ويجبُ على النّاقد كذلك أن ينتقد نقدًا بناءً لا هدّامًا فقط لأنّه اخطأ.

وطبعًا أقصد النّقد على الأشخاص الذينَ يقبلون الإنتقاد بكلّ صدر رحب لكي يُحسّنوا من مستواهم.

أما الشّخص الذي يُهايط بترجمته ولا يقبل الإنتقاد... فقط لا حياةَ لمن تُنادي

ومفهوم "الإنتقاد" خاطئٌ عندهم تمامًا،

يظنّونَ دائمًا بأنّ النُّقّاد ينتقدونهم نقدًا هدّامًا دائمًا للأسف، وذلك خاطئ بل هُم ينتقدونهم

نقدًا بناءً لكي يُحسّنوا من مستواهم، ويجب تقبّل رأي النّاقد "البنّاء" مهما قال.
كلام محمود :

يعتمد هذا على أسلوب النقد، أعرف المادو وجماعته وهم جميعًا أصدقاء لذا يُثني ترجمات أصدقائه على ترجمات أيّ شخصٍ آخر حتى لو نزل الاستديو بنفسه وقال مثلًا "ترجمة محمود هي الصواب" سيقولون لا، ترجمته هي الأسوء، الفكرة هنا أن "محمود لا يُمكن أن يكون الصواب قطّ، محمود سيئ، ومهما تتطوّرت سيظلُّ محمود سيئًا لا محالة".



عندما يحدث هذا، أتظنني سأدعه وشأنه؟
لا، بل سأقف له بالمرصاد، اخترت أنت الجلوس مكانك والمُراقبة، أما أنا اخترت أن أوقفهم، ففي النهاية، لا يُمكن أن يظلّوا على هذا الحال.

ستقول لي إنك تقول كل هذا لأنهم قالوا عنك أنك سيئ.
سأقول لك، لا، أنا أعترف أنني الأسوء بين الجميع ولكن جميعًا سيّئون، في هذا المجال، لا يوجد أحدٌ مُتميّز، مَن هو جيّدٌ في الترجمة سيئٌ في شيءٍ آخر لذا عندما تتحدّث عن مُقارنةً، فلا تُثنِ أحدًا على أحد، فالجميع هواة.

http://devil-fansubs.blogspot.com.eg...blog-post.html

اقتباس:
والأدهى جميع الفرق تجامل بعض أو " they kiss each other ass " الفانسب العربي من سيئ لأسوء
هذا هو الحال.

MidoHeRo غير متواجد حالياً  
قديم 10-09-2015, 04:35 PM   #19346
Der Kaiser
 
الصورة الرمزية Reinhard-sama
رقـم العضويــة: 329176
تاريخ التسجيل: Sep 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 18,719
نقـــاط الخبـرة: 1510

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ғ я a п c κ مشاهدة المشاركة
انتهى العالم يا رجل
هههههههههههه

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة korama-9 مشاهدة المشاركة
ياها اخطاءه فادحة ..
- من وين جاب طفرة جينية
- ما هذا الكلام العشوائي ! من وين ترجم
- يبدو انك موظف جديد ومتعب من عمل شركته !! وين الشركة في الموضوع
- لان اعيننا متشابهه س اتركك تهرب .. كيف يتركه يهرب ! يتركه يذهب افضل وابلغ
بما انه تركه فهذا لا يسمى هروب
- س اجعل جسدك عاجز عن البحث عن وظيفة .. س اجعلك عاجز تكفي
- انتم تطلقون علينا لقب سكان تحت الارض كما يبدو .. ليه كما يبدو .. ووش اللي بدا للوحش

هذا ما اراه وربما اكون مخطئ
+1

لكن من جهة أخرى ترجمته لربع الجمل كانت الأفضل

فهو متوازن نسبيا

هذا لا يشفع له عندي بالتأكيد لكن يسمح له بأن لا يكون في آخر الترتيب

ليس أسوأ من محمود على الأقل ههههه

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕαвσяσω مشاهدة المشاركة
أتقصد بقولك "محمود"؟

هذه النّوعية من الأشخاص الذينَ لا يقبلون الإنتقاد بصدر رحب.

هم "تافهين" للأسف، يجب على المُترجم تقبّل الإنتقاد بكلّ صدر رحب لكي يُحسّن من مستواه.

ويجبُ على النّاقد كذلك أن ينتقد نقدًا بناءً لا هدّامًا فقط لأنّه اخطأ.

وطبعًا أقصد النّقد على الأشخاص الذينَ يقبلون الإنتقاد بكلّ صدر رحب لكي يُحسّنوا من مستواهم.

أما الشّخص الذي يُهايط بترجمته ولا يقبل الإنتقاد... فقط لا حياةَ لمن تُنادي

ومفهوم "الإنتقاد" خاطئٌ عندهم تمامًا،

يظنّونَ دائمًا بأنّ النُّقّاد ينتقدونهم نقدًا هدّامًا دائمًا للأسف، وذلك خاطئ بل هُم ينتقدونهم

نقدًا بناءً لكي يُحسّنوا من مستواهم، ويجب تقبّل رأي النّاقد "البنّاء" مهما قال.
+11

هو وأمثاله

الحمد لله أنك فاهمني

هؤلاء من قلت أن عليهم الاعتزال

عندما ينبهك شخص إلى خطأ في ترجمتك مثلا

لا تقل له : من أنت لتصحح لي أو من تخال نفسك وكذا من الأشياء

يا أخي حتى وإن تم ظلمك في الترتيب ارفع مستواك وأرهم إياه في عملك القادم

وبدل أن يري أنه أفضل راح يسفل في الآخرين ليجعل منهم الأسوأ وهذا شخصيا لا أقبله على غيري حتى
Reinhard-sama غير متواجد حالياً  
قديم 10-09-2015, 04:38 PM   #19347
عاشق ألماسي
 
الصورة الرمزية ғ я a п c κ
رقـم العضويــة: 177626
تاريخ التسجيل: Dec 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 6,691
نقـــاط الخبـرة: 1516

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

بعض المترجمين يخونه التعبير او لديه سوء في انتقاء الكلمات ولكن هو يكون فاهم معنى الكلام

لذلك يكون مستواه جيد الى سيء
ғ я a п c κ غير متواجد حالياً  
قديم 10-09-2015, 04:46 PM   #19348
Der Kaiser
 
الصورة الرمزية Reinhard-sama
رقـم العضويــة: 329176
تاريخ التسجيل: Sep 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 18,719
نقـــاط الخبـرة: 1510

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MidoHeRo مشاهدة المشاركة
كلام محمود :

يعتمد هذا على أسلوب النقد، أعرف المادو وجماعته وهم جميعًا أصدقاء لذا يُثني ترجمات أصدقائه على ترجمات أيّ شخصٍ آخر حتى لو نزل الاستديو بنفسه وقال مثلًا "ترجمة محمود هي الصواب" سيقولون لا، ترجمته هي الأسوء، الفكرة هنا أن "محمود لا يُمكن أن يكون الصواب قطّ، محمود سيئ، ومهما تتطوّرت سيظلُّ محمود سيئًا لا محالة".



عندما يحدث هذا، أتظنني سأدعه وشأنه؟
لا، بل سأقف له بالمرصاد، اخترت أنت الجلوس مكانك والمُراقبة، أما أنا اخترت أن أوقفهم، ففي النهاية، لا يُمكن أن يظلّوا على هذا الحال.

ستقول لي إنك تقول كل هذا لأنهم قالوا عنك أنك سيئ.
سأقول لك، لا، أنا أعترف أنني الأسوء بين الجميع ولكن جميعًا سيّئون، في هذا المجال، لا يوجد أحدٌ مُتميّز، مَن هو جيّدٌ في الترجمة سيئٌ في شيءٍ آخر لذا عندما تتحدّث عن مُقارنةً، فلا تُثنِ أحدًا على أحد، فالجميع هواة.

http://devil-fansubs.blogspot.com.eg...blog-post.html



هذا هو الحال.

سخافة
Reinhard-sama غير متواجد حالياً  
قديم 10-09-2015, 04:48 PM   #19349
Der Kaiser
 
الصورة الرمزية Reinhard-sama
رقـم العضويــة: 329176
تاريخ التسجيل: Sep 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 18,719
نقـــاط الخبـرة: 1510

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ғ я a п c κ مشاهدة المشاركة
بعض المترجمين يخونه التعبير او لديه سوء في انتقاء الكلمات ولكن هو يكون فاهم معنى الكلام

لذلك يكون مستواه جيد الى سيء
مستوى الياها معروف من أنميات سابقة

أما عن خيانة التعبير أو الانتقاء
فهنا تظهر الخبرة ومدى إتقان كل من العربية والإنجليزية

لكن بالنسبة إلى ترجمة حرفية بالتمام والكمال فلا يمكن القول أنها جيدة إطلاقا
Reinhard-sama غير متواجد حالياً  
قديم 10-09-2015, 05:19 PM   #19350
Intellectual Rapist
 
الصورة الرمزية ԋιƙƙι
رقـم العضويــة: 287517
تاريخ التسجيل: Nov 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 2,324
نقـــاط الخبـرة: 370

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

أول حلقة من هآيكيو الموسم الثاني

10/10


شكله بيكون أفضل من الموسم الأول
ԋιƙƙι غير متواجد حالياً  
موضوع مغلق

الكلمات الدلالية (Tags)
أولى, النسخة الرابعة, otaku cafe


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 2 ( الأعضاء 0 والزوار 2)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع Otaku cafe ( النسخة الرابعة ):
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
نقاشات Naruto ( النسخة الرابعة ) κєм ѕταгκ قسم نقاشات الأنمي 11994 08-24-2015 11:56 PM
Otaku caffe ( النسخة الثالثة ) мαєѕтяσ قسم نقاشات الأنمي 19118 10-17-2014 04:58 AM
Otaku caffe ( النسخة الثانية ) мαєѕтяσ قسم نقاشات الأنمي 24968 05-30-2014 11:02 PM
Otaku caffe ( النسخة الأولى ) κєм ѕταгκ قسم نقاشات الأنمي 24503 12-21-2013 12:47 AM

الساعة الآن 10:30 AM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity