تذكرني !
تابعنا على
Bleach منتديات العاشق
قسم تحميل ون بيس One Piece هذا القسم يهتم بتحميل حلقات ون بيس بعدة جودات وعلى عدة مراكز تحميل .

قديم 11-25-2013, 09:56 PM   #41
υcнɪнα ɪταcнɪ
 
الصورة الرمزية itahi
رقـم العضويــة: 106430
تاريخ التسجيل: Jan 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 8
نقـــاط الخبـرة: 14
Gmail : Gmail
Facebook : Facebook
Twitter : Twitter
Linkedin : Linkedin
Deviantart : Deviantart
Google Plus : Google Plus
Youtube : Youtube
Flickr : Flickr
Blogger : Blogger
Wordpress : Wordpress
Tumblr : Tumblr
Formspring : Formspring

افتراضي رد: ون بيس 622 بعنوان: لقاء عائلي مؤثر! مومونوسوكي وكينيمون | One Piece 622

اڷسڷام ع’ـڷيڪم ۈرحمة اڷڷه ۈ برڪاٺه

ڪيف حاڷڪ أخۈي ؟أح’ــــمد

إن شاء اڷڷه بخير ۈ صحة ۈ سڷامة

اڷڷه يع’ـطيڪ اڷع’ـافية ع’ـڷى الحــلــقةة والترجمةة

اڷڷه يسڷم يديڪ ۈبإنٺظار اڷمزيد من إبداع’ـاٺڪ

في أمان ـالله....
itahi غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 11-25-2013, 11:14 PM   #42
عاشق جديد
 
الصورة الرمزية нυɴτeʀ
رقـم العضويــة: 289904
تاريخ التسجيل: Nov 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 11
نقـــاط الخبـرة: 10

افتراضي رد: ون بيس 622 بعنوان: لقاء عائلي مؤثر! مومونوسوكي وكينيمون | One Piece 622

.
.

السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
وأخيراً الحلقة 622 من ون بيس على العاشق!
كما إعتدنا من مميزات ترجمتكم دقة في الترجمة
وجودات عالية سيتم تحميل الحلقة .

нυɴτeʀ غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 11-26-2013, 03:08 PM   #43
كايتو كيد
 
الصورة الرمزية ALFARIS
رقـم العضويــة: 78714
تاريخ التسجيل: Dec 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 235
نقـــاط الخبـرة: 22
Gmail : Gmail

افتراضي رد: ون بيس 622 بعنوان: لقاء عائلي مؤثر! مومونوسوكي وكينيمون | One Piece 622

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة New Dream مشاهدة المشاركة
و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته .

شكراً جزيلاً اخي العاشق على الترجمة الإحترافية .

عمل جميل جداً منك . ينقصه فقط السرعة في الطرح .

و أيضاً ارجوا عدم الفلسفة كثيراً في اختيار المفردات .

أي أن يكون النص اكثر بساطة . على سبيل المثال : كلمة "سيغدو" يُفضّل أن تكون "سيصبح"
أيضاً كلمة "اجهروا" في الاوبينق .

في حلقة اليوم أيضاً استخدمت مفردة مرتيّن في الحلقة و هي "لقي نحبه" !




عزيزي العاشق . الم يكن من المستحسن استخدام هذه المفردة : لقي حتفه ؟

بصراحة لا اعلم لماذا تجتهد اكثر من اللازم في انتقاء مفرداتك اثناء الترجمة .

فل تعلم اخي أنه ليس الجميع مثلك مُلم بالفصحى . لكي تستخدم هذه المفردات .

و اعتقد أنك أيضاً تعلم ماهي الفئة السائدة التي تتابعك . أنهم ليسوا مُعلمين لغة عربية .

بل مجرّد طلاب . أتمنى أن يكون النص اكثر بساطة و عدم الأجتهاد كثيراً في انتقاء المفردات الفصحى .

نعلم جميعاً أن فصاحتك ممتازة جداً فلا يحتاج أن تثبت ذلك لنا اثناء ترجمتك

---------------

هذا مجرّد مثال واحد فقط للتوضيح . بقية الحالات لا تحضرني خاصة في الحلقات السابقة .

في السابق برأيي لم تكن تفعل هذا الشيء . لكن الان لا اعلم لماذا !

طبعاً كلامي هذا ليس تعليق على سلبية . أو ابراز سلبية . لا أبداً . كل مافي الأمر أنها ملاحظة .

و "الله" . أنها ملاحظة من متابع و محب لعمل فريق العاشق . و ليس فقط العاشق و حسب

سابقاً النص من ترجمتك كان بسيط و واضح . الان ارى أنك تجتهد اكثر من اللازم في اختيار مفرداتك .

شكراً جزيلاً لك اخي مرة اخرى . و أرجوا تقبل ملاحظتي البسيطة


حتى انا لاحظت هذا الشيء

ولكن يظل العاشق افضل مترجم في الساحة العربية
ALFARIS غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 11-26-2013, 03:09 PM   #44
لـا إلـہ إلـآ اللـہ ♥
 
الصورة الرمزية Sho3a3 Alamal
رقـم العضويــة: 51814
تاريخ التسجيل: Jun 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 35,078
نقـــاط الخبـرة: 13621

افتراضي رد: ون بيس 622 بعنوان: لقاء عائلي مؤثر! مومونوسوكي وكينيمون | One Piece 622

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة new dream مشاهدة المشاركة
و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته .

شكراً جزيلاً اخي العاشق على الترجمة الإحترافية .

عمل جميل جداً منك . ينقصه فقط السرعة في الطرح .

و أيضاً ارجوا عدم الفلسفة كثيراً في اختيار المفردات .

أي أن يكون النص اكثر بساطة . على سبيل المثال : كلمة "سيغدو" يُفضّل أن تكون "سيصبح"
أيضاً كلمة "اجهروا" في الاوبينق .

في حلقة اليوم أيضاً استخدمت مفردة مرتيّن في الحلقة و هي "لقي نحبه" !




عزيزي العاشق . الم يكن من المستحسن استخدام هذه المفردة : لقي حتفه ؟

بصراحة لا اعلم لماذا تجتهد اكثر من اللازم في انتقاء مفرداتك اثناء الترجمة .

فل تعلم اخي أنه ليس الجميع مثلك مُلم بالفصحى . لكي تستخدم هذه المفردات .

و اعتقد أنك أيضاً تعلم ماهي الفئة السائدة التي تتابعك . أنهم ليسوا مُعلمين لغة عربية .

بل مجرّد طلاب . أتمنى أن يكون النص اكثر بساطة و عدم الأجتهاد كثيراً في انتقاء المفردات الفصحى .

نعلم جميعاً أن فصاحتك ممتازة جداً فلا يحتاج أن تثبت ذلك لنا اثناء ترجمتك

---------------

هذا مجرّد مثال واحد فقط للتوضيح . بقية الحالات لا تحضرني خاصة في الحلقات السابقة .

في السابق برأيي لم تكن تفعل هذا الشيء . لكن الان لا اعلم لماذا !

طبعاً كلامي هذا ليس تعليق على سلبية . أو ابراز سلبية . لا أبداً . كل مافي الأمر أنها ملاحظة .

و "الله" . أنها ملاحظة من متابع و محب لعمل فريق العاشق . و ليس فقط العاشق و حسب

سابقاً النص من ترجمتك كان بسيط و واضح . الان ارى أنك تجتهد اكثر من اللازم في اختيار مفرداتك .

شكراً جزيلاً لك اخي مرة اخرى . و أرجوا تقبل ملاحظتي البسيطة


عليكم السلام اهلًأ بكْ عزيزي
مُتعجبة مِن تضايقك من هذه المصطلحآإتْ .
أراها بسيطه بَل أفضل من الكلمات الأخرى التي استبدلتها فيهْ
وغير هذا وذاك إذ كل مُترجم سيعتمد المصطلحآإت البسيطْة كما وصفتها
فهنا كيف سنجد الفرق بين المترجمين ؟
لكل مُترجم أسلوبه بالترجمه ولكل مترجم مايميزه عَنْ غيرة
بالنسبة لي أفضل هذهِ المصلطحآإت عَن غيرها تشدني أكثر لمتابعة الحلقة .
.
.
اجتهاد العاشق شيء يُشكر عليه . . والعاشق لايحتاج أن يثبت
لا لكْ ولا لي إلمامه باللغة العربية الفصحى . . فهو هنا يترجم ع حسب مايراه مناسب لمستواه
وراضٍ عنه كعمل يطرحه بإسم العاشق .
بكل بساطه هَذا أسلوبه الذي احببه الكثير ، شكرًا عَ رأيك ومادفعني للرد عليك
هو اسلوبك المستفز نوعًا ما ( ربما لم تلاحظ ذلك )
بالتوفيق لك عزيزي









.When All The World Has Turned Away To Leave You Lonely

Sho3a3 Alamal غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 11-26-2013, 03:18 PM   #45
عاشق محترف
 
الصورة الرمزية fahad.
رقـم العضويــة: 137007
تاريخ التسجيل: Apr 2012
العـــــــــــمــر: 34
الجنس:
المشـــاركـات: 319
نقـــاط الخبـرة: 18

افتراضي رد: ون بيس 622 بعنوان: لقاء عائلي مؤثر! مومونوسوكي وكينيمون | One Piece 622

الف شكر لجهودكم ^^
fahad. غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 11-26-2013, 07:46 PM   #46
عاشق بدأ بقوة
 
الصورة الرمزية GeZ WeZ
رقـم العضويــة: 167848
تاريخ التسجيل: Oct 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 77
نقـــاط الخبـرة: 12

افتراضي رد: ون بيس 622 بعنوان: لقاء عائلي مؤثر! مومونوسوكي وكينيمون | One Piece 622

يعطيكم العافيه
GeZ WeZ غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 11-26-2013, 10:09 PM   #47
عاشق جديد
 
الصورة الرمزية f3hlknav2
رقـم العضويــة: 258159
تاريخ التسجيل: Aug 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 1
نقـــاط الخبـرة: 10
ICQ : إرسال رسالة عبر ICQ إلى f3hlknav2

افتراضي renaissance dresses

.


















.
f3hlknav2 غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 11-27-2013, 01:46 PM   #48
عاشق مبدع ومحترف
 
الصورة الرمزية evil-2007
رقـم العضويــة: 14005
تاريخ التسجيل: Jul 2009
الجنس:
المشـــاركـات: 853
نقـــاط الخبـرة: 61

افتراضي رد: ون بيس 622 بعنوان: لقاء عائلي مؤثر! مومونوسوكي وكينيمون | One Piece 622

مشكوووور على الحلقه
يعطيك العافيه
evil-2007 غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 11-27-2013, 02:27 PM   #49
باتوساي
 
الصورة الرمزية Hitokiri Battōsai
رقـم العضويــة: 154098
تاريخ التسجيل: May 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 155
نقـــاط الخبـرة: 13
Facebook : Facebook

افتراضي رد: ون بيس 622 بعنوان: لقاء عائلي مؤثر! مومونوسوكي وكينيمون | One Piece 622

شكراً لكم على الترجمة كل التوفيق
Hitokiri Battōsai غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 11-27-2013, 05:57 PM   #50
عاشق محترف
 
الصورة الرمزية New Dream
رقـم العضويــة: 178566
تاريخ التسجيل: Jan 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 249
نقـــاط الخبـرة: 141

افتراضي رد: ون بيس 622 بعنوان: لقاء عائلي مؤثر! مومونوسوكي وكينيمون | One Piece 622

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة τѕώα 3чǒηε مشاهدة المشاركة
مرحبا أخي ، أعذرني على التطفل ولكن

لم يقل أحد أن ترجمةة العاشق ليست مفهومه .. أومبالغ فيها

الترجمه سهله جداً . وواضحه فليس ذنب المترجم أنّك لست ملمًا بكلمات لغتك البسيطة
أنا أيضاً لم اقل أن الترجمة غير مفهومة

هههههه . لو أنّي لست مُلماً بها لما اتيت بمرادف ( لقي نحبه ) .

قد اكون أنا أو أنت أو فلان مُلم . لكن غيره ! .

اخيراً العاشق لن يقيمك أو يرسل لك خطاب شكر على الدفاع عنه . أي اترك النفاق جانباً

و لا تتدخل في امور لا تخصك لكي لا تتعرض لموقف محرج


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALFARIS مشاهدة المشاركة
حتى انا لاحظت هذا الشيء

ولكن يظل العاشق افضل مترجم في الساحة العربية


بالتأكيد هذا شيء لا جدال فيه

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Sho3a3 Alamal مشاهدة المشاركة
عليكم السلام اهلًأ بكْ عزيزي
مُتعجبة مِن تضايقك من هذه المصطلحآإتْ .
أراها بسيطه بَل أفضل من الكلمات الأخرى التي استبدلتها فيهْ
وغير هذا وذاك إذ كل مُترجم سيعتمد المصطلحآإت البسيطْة كما وصفتها
فهنا كيف سنجد الفرق بين المترجمين ؟
لكل مُترجم أسلوبه بالترجمه ولكل مترجم مايميزه عَنْ غيرة
بالنسبة لي أفضل هذهِ المصلطحآإت عَن غيرها تشدني أكثر لمتابعة الحلقة .
.
.
اجتهاد العاشق شيء يُشكر عليه . . والعاشق لايحتاج أن يثبت
لا لكْ ولا لي إلمامه باللغة العربية الفصحى . . فهو هنا يترجم ع حسب مايراه مناسب لمستواه
وراضٍ عنه كعمل يطرحه بإسم العاشق .
بكل بساطه هَذا أسلوبه الذي احببه الكثير ، شكرًا عَ رأيك ومادفعني للرد عليك
هو اسلوبك المستفز نوعًا ما ( ربما لم تلاحظ ذلك )
بالتوفيق لك عزيزي

اهلين .

اريد أن ابدأ من حيث انتهيتي . بصراحة لا اعلم لماذا وصفتي اسلوبي بالمستفز !

هل ركزتي على هذه الجملة فقط :
اقتباس:
نعلم جميعاً أن فصاحتك ممتازة جداً فلا يحتاج أن تثبت ذلك لنا اثناء ترجمتك
و لم تركزي على هذه :

اقتباس:
طبعاً كلامي هذا ليس تعليق على سلبية . أو ابراز سلبية . لا أبداً . كل مافي الأمر أنها ملاحظة .

و "الله" . أنها ملاحظة من متابع و محب لعمل فريق العاشق . و ليس فقط العاشق و حسب
سبحان الله دائم الواحد يبحث عن الشيء السيء و يترك الجيد

عالعموم لكي انهي الحديث في هذه الجزئية . "اقسم بالله" أنها ملاحظة من محب و متابع للفريق .

لا اقصد بها الإساءة أو التقليل أو الاستفزاز . اعتقد أني حلفت الان

،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،

أولا أنا لم اجلب كلمات من اللهجة العامية . ( لقي حتفه ) . مفردة فصيحة و ليست عامية .
كذلك ( لقي نحبه) و لكن اجزم بأن الأغلبية لم يعرف معناها إلا من خلال موضعها بالجملة و الحدث .

و هكذا مع باقي المفردات التي اصبح العاشق يستخدمها في ترجمته .
و هذه مجرّد ملاحظة استنتجت منها أنه يريد أن يبين مدى فصاحته و المامه باللغة العربية .
دون الأخذ بعين الاعتبار أن يصل المعنى لأغلبية متابعيه .

سيغدو و سيصبح . و اجهروا . لو كانت هذه المفردات البسيطة هي فقط الأمثلة لما تطرقت للموضوع بالأساس .
لكن أنا اتكلم عن ( لقي نحبه ) و الحالات المشابه لها .
التي ربما أنا أو انتي نعرف معناها لكن هناك شريحة كبيرة من المتابعين لا تعرف معناها و لأول مرة تقرأها .
فلا ضير من استخدام مفردة "فصيحة" و مرادفة لها و هي ( لقي حتفه )
هل كلامي صحيح أو لا ؟ . هل تظنين أن ( لقي نحبه) الجميع يعرف معناها دون النظر لموقعها بالجملة ؟ .
أيهم اكثر تداولاً لقي نحبه أو حتفه ؟

ارجوا الإجابة

الفرق بين المترجمين واضح من خلال دقة المعنى .
العاشق يتربع عرش المترجمين العرب هذا شيء لا نقاش فيه .
و خاصة بعد اعتزال افضل مترجمين فريق جزيرة الأنمي .

لكن نحن نريد ترجمة العاشق التي جذبتنا لهذا المنتدى . و لأني متابع لون بيس اكثر شيء
تحديداً من بعد الحلقة 511 العاشق اصبح أفضل من يترجم انمي ون بيس
و إلى الان هو الأفضل . من الأخذ بعين الاعتبار عدم الاجتهاد اللازم في انتقاء المفردات .

فقط لا غير هذا مقصدي من الملاحظة . و اعتقد الكثير لاحظ طريقة انتقاء العاشق للمفردات في هذا الأرك .
أي مؤخراً فقط في السابق كان النص بسيط و اكثر وضوح "للأغبية" و ليس لي و لك فقط .

،،،،،،،،،،،،،

ليس هذا اسلوبه الذي احببه الجميع . ارجعي للحلقات من بعد 511 و قارني بينها و بين طريقة ترجمة حلقات هذا الأرك

و إذا كنتي لا تتابعين ون بيس أصلا . كان من الأجدر أن لا تقولي هذا الكلام فنحن اعلم بذلك منك

اخيراً اسف لإستفزازك من غير قصد و بمجرد ملاحظة بسيطة و اسلوب عادي !

تحياتي






التعديل الأخير تم بواسطة New Dream ; 11-27-2013 الساعة 07:49 PM
New Dream غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 3 ( الأعضاء 0 والزوار 3)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع ون بيس 622 بعنوان: لقاء عائلي مؤثر! مومونوسوكي وكينيمون | One Piece 622:
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ون بيس 571 بعنوان: عاشقة الحلويات! اليونكو بيج مام | One Piece 571 Al3asq قسم تحميل ون بيس One Piece 194 04-17-2014 12:28 AM
ون بيس 585 بعنوان: التشيبوكاي ! ترافلجار لاو | One Piece 585 The YarU قسم تحميل ون بيس One Piece 150 04-13-2014 02:25 PM
ون بيس 618 بعنوان: الاجتياح! قاتلةٌ من دريسروزا | One Piece 618 Al3asq قسم تحميل ون بيس One Piece 68 11-22-2013 06:54 PM
بكاء الشيخ صالح آل طالب على منبر الحرم المكي مؤثر رقيقه المشآآعر قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة 1 06-21-2011 12:59 PM

الساعة الآن 01:45 AM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity