اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŷαgαмє5100
روي عن سنباي قائد زي ما بدهم
أنه إذا ترجم كتم الصوت وقرأ الشفاه ثم ترجم
وفي روايةٍ أخرى قيل أنه يغلق الحاسوب
ويتحدى الأستوديو في التأليف
وري أيضًا أنه تدرب في جبال الهملايا
لعدة عقود حتى أتقفن النين فأصبح يترجم قبل صدور الحلقة
وما إن تصدر ينتجها فقط
كم أنت عظيم يا سنباي pouty1
هذا ما رأيته في ترجمته لهنتر أكس هنتر
شفت آرك جيني ريودان بترجمته وآرك برج القوة
لم أفهم شيئًا من آرك برج القوة من حيث الشرح وما شابه
لأنه كله كان ملخبط
لا بد أن أعيد مشاهدته بلوراي من مست أو ديمون ويكي
|
ز* م* ب*ك لا يحتاج إلى تعليق والجميع يعرفه
أعجبتني قصة الهمالايا
الكثير من المترجمين يحاولون الوصول إلى مستواه لكن القليلون بامكانهم ذلك
اعتقد أنه يترجم عن الصينية وهذا سبب الأخطاء
ولماذا التحريف
هذا إبداع إبداااااااااااااااااااااع
+
قد أقبل أي شيء إلا بعض الأشياء على غرار
الأنمي كرتون
مترجم فاشل لهنتر
تحمل حلقة بلوراي وتجدها هارد بترجمة ركيكة