تذكرني !
تابعنا على
Bleach منتديات العاشق
قديم 06-22-2014, 01:08 AM   #2701
 
الصورة الرمزية ɢ ỉ η
رقـم العضويــة: 219052
تاريخ التسجيل: Jun 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 15,380
نقـــاط الخبـرة: 4204

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة akai shuichi مشاهدة المشاركة
اها طيب المحبين يمكن فيها اخطاء وانا كم مره الاحظ عليهم لكن مع كذا افهم وش المقص من المعنى لكن هم مشكلتهم الجوده مثل ون بيس لو يستخدمون من خام ts لان مره كلمت ملوك وقال لي ان عشان الوقت ما يقدر لكن انا من زمان اتابع منهم عشان كذا فاهم عليهم لكن انا ابي مترجم كويس يترجم بسرعه والترجمه حلوه زي العاشق بس هو يتأخر عشان كذا انا احمل من المحبين زي حلقه ون بيس ...

قلت لك أي واحد يقدر يجيب لك ترجمة من راسه ظابطة عاللقطة
وأنت تحسها صحيحة، بس هي بالأصل محرفّة ومابتعرف أنها
محرفّة إلا إذا زي ماقلت لك شفت الترجمة الانجليزية بنفسك

المحبين اساسًا مايكسبون متابعين إلا بسبب السرعة
زيهم زي أنمي داون وزي مابدك، هذولا كلهم لو تأخروا بتنزيل الحلقات
محد بيعطيهم وجه

إذا مشكلتك السرعة ماعندك إلا حليّن
1- تشوفها إنجليزي لو عندك شوية لغّة
عالأقل بتفهم أكثر من الترجمات المحرفّة اللي ذكرناها

2- تصبر يوم وتشوف حلقة بترجمة محترمة

تبغى تحس بمعنى ترجمة محترمة شوف باكومان الجزء الثاني والثالث
وقتها بتقدّر معنى ترجمة محترمة بشكل كبير خاصًة لمّا تشوفها بترجمة
الأسطورة زي مابدك

ɢ ỉ η غير متواجد حالياً  
قديم 06-22-2014, 01:08 AM   #2702
مشرف عام
 
الصورة الرمزية C a r l o s
رقـم العضويــة: 289552
تاريخ التسجيل: Nov 2013
العـــــــــــمــر: 31
الجنس:
المشـــاركـات: 14,650
نقـــاط الخبـرة: 5461
Twitter : Twitter

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

https://twitter.com/FansubsTrolls

هذا حساب بتويتر يطلع مقارنات بين

ترجمة الفرق و الترجمة الأنقليزية مثل

المثال الي وضعه الأخ latte






C a r l o s غير متواجد حالياً  
قديم 06-22-2014, 01:09 AM   #2703
غفر الله له و لوالديه
 
الصورة الرمزية Free.Gaza
رقـم العضويــة: 99421
تاريخ التسجيل: Sep 2011
الجنس:
المشـــاركـات: 19,787
نقـــاط الخبـرة: 3572

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة κчитαмα sυв مشاهدة المشاركة
بالنّسبة للاخ الغالي فيوري ، أعتقد أنّ هذه الصّورة كافية لنسف ما قاله
"ويكي أكثر واحد ملم بهانتر"



و انتقاده لـmst لمجرّد انهم يتناوبوا على ترجمة هانتر بينما ويكي يترجمه بمفرده
لو كان الأمر هكذا ، فالعاشق سيّء أسوأ من المحبّين في ترجمة ناروتو لانّ الأول يتناوب فيه عمر و العاشق و الآخر ملوكا منفرد في ترجمته

أنا الآن النت عندي شبه ميّت ، 8 دقائق حتّى رفعت صورة
لذا غدًا بإذن الله أجيب لكم تحريفات و تحريفات ويكي

أيمن يقصد، أنه من البداية يترجم هانتر لذلك خلاص تعود عليه و على معلوماته و مصطلحاته

عمر و العاشق الإثنين أفضل من بعض، ما يتقارنوا بملوكا أبد

. .

هذي الحلقة بعدني مو واصل عندها

أنا متوقف من بعد موت كايتو
Free.Gaza غير متواجد حالياً  
قديم 06-22-2014, 01:12 AM   #2704
غفر الله له و لوالديه
 
الصورة الرمزية Free.Gaza
رقـم العضويــة: 99421
تاريخ التسجيل: Sep 2011
الجنس:
المشـــاركـات: 19,787
نقـــاط الخبـرة: 3572

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕ υ ρ є я مشاهدة المشاركة
https://twitter.com/fansubstrolls

هذا حساب بتويتر يطلع مقارنات بين

ترجمة الفرق و الترجمة الأنقليزية مثل

المثال الي وضعه الأخ latte
التعليقات حشيش
Free.Gaza غير متواجد حالياً  
قديم 06-22-2014, 01:14 AM   #2705
عاشق مبدع ومحترف
 
الصورة الرمزية Beso chen
رقـم العضويــة: 276813
تاريخ التسجيل: Sep 2013
العـــــــــــمــر: 28
الجنس:
المشـــاركـات: 844
نقـــاط الخبـرة: 188

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )



خلصت الموسمين منه
الانمي جيد ولاباس به
الكوميديا فيه جيدة
ممكن عيب الانمي الشخصيات ليست جيدة جدًا

افضل شخصية في الانمي
مرة حبيت شخصيتها
وخاصة انها بس تحب تاكل وماتشتغل في المطعم

ثاني افضل شخصية في الانمي
مع انه ينكسر خاطري عليه بالذات انه الفتاة اللي يحبها ماتعرف انه يحبها
واحبه لما بس يضايق البنت القصيرة

اجمل مافي شخصيته
لما يطلع اسرار اللي يشتغلوا في المطعم


لو تموت يكون احسن
شخصية غبية وماحبيتها بالمرة
غير انه كانه وظيفتها بس تضرب الناس
ابغى اعرف كيف تشتغل في مطعم وهي ماتقدر تتعامل مع الاولاد

الموسمين يستحق 7/10


الانمي في البداية الواحد مايفهم شيء
بس مع مرور الحلقات يوضح كل شيء
حبيت قصة الانمي
بس الرسم مو مرة حبيته
يستحق الانمي 9/10



مشروعي القادم باذن الله

الله يعين اتحمل الرسم
Beso chen غير متواجد حالياً  
قديم 06-22-2014, 01:15 AM   #2706
 
الصورة الرمزية ɢ ỉ η
رقـم العضويــة: 219052
تاريخ التسجيل: Jun 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 15,380
نقـــاط الخبـرة: 4204

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AKAI SHUICHI مشاهدة المشاركة
عادي لكن اكيد انت فاهم انهم يقصدون الحراس صح با حلقه 133 لكن المترجم ما هو ملوك تو شفت الحلقه مترجمها صح ...

المسألة مو مسألة الخطأ الإملائي
ماله دخل التحدي اصلًا
bicker = يجادل/يشاجر
defy = يقاوم
مادخل "تحدي" إرادة الملك .__.؟
المقصود معارضة رغبة الملك
وأرجع أكرر هذا مثال بسيط

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Free.Gaza مشاهدة المشاركة
لا أنت فهمتني غلط

إلي أقصده أن فريق العاشق لما كان فيه ديمون كان أفضل من الآن

لكن تفكيرك راح لبعيد

صراحة ما صار معي هالشي

. . .

إفتكرتهم نفس الفريق

مالنا دخل بالشهرة، الشهرة ماتدل على أن الترجمة مظبوطة

أنت دايم تلخبط بينهم xD
ɢ ỉ η غير متواجد حالياً  
قديم 06-22-2014, 01:15 AM   #2707
مشرف عام
 
الصورة الرمزية C a r l o s
رقـم العضويــة: 289552
تاريخ التسجيل: Nov 2013
العـــــــــــمــر: 31
الجنس:
المشـــاركـات: 14,650
نقـــاط الخبـرة: 5461
Twitter : Twitter

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة free.gaza مشاهدة المشاركة
التعليقات حشيش
لا تلومه

يشوف مصايب






C a r l o s غير متواجد حالياً  
قديم 06-22-2014, 01:20 AM   #2708
ابو مشعل
 
الصورة الرمزية AKAI SHUICHI
رقـم العضويــة: 175456
تاريخ التسجيل: Nov 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 7,070
نقـــاط الخبـرة: 1638
MSN : إرسال رسالة عبر MSN إلى AKAI SHUICHI
Yahoo : إرسال رسالة عبر Yahoo إلى AKAI SHUICHI
ICQ : إرسال رسالة عبر ICQ إلى AKAI SHUICHI
Skype :
Twitter : Twitter
Deviantart : Deviantart
Google Plus : Google Plus
Youtube : Youtube
Flickr : Flickr
Tumblr : Tumblr

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ℓαττє مشاهدة المشاركة
قلت لك أي واحد يقدر يجيب لك ترجمة من راسه ظابطة عاللقطة
وأنت تحسها صحيحة، بس هي بالأصل محرفّة ومابتعرف أنها
محرفّة إلا إذا زي ماقلت لك شفت الترجمة الانجليزية بنفسك

المحبين اساسًا مايكسبون متابعين إلا بسبب السرعة
زيهم زي أنمي داون وزي مابدك، هذولا كلهم لو تأخروا بتنزيل الحلقات
محد بيعطيهم وجه

إذا مشكلتك السرعة ماعندك إلا حليّن
1- تشوفها إنجليزي لو عندك شوية لغّة
عالأقل بتفهم أكثر من الترجمات المحرفّة اللي ذكرناها

2- تصبر يوم وتشوف حلقة بترجمة محترمة

تبغى تحس بمعنى ترجمة محترمة شوف باكومان الجزء الثاني والثالث
وقتها بتقدّر معنى ترجمة محترمة بشكل كبير خاصًة لمّا تشوفها بترجمة
الأسطورة زي مابدك



نعم لكن انا بعض الاحيان افهم ياباني من كثر ما شفت الانميات و الترجمات الجيده والاحترافيه و الترجمه الغبيه لكن يمكن يختلط علي المعاني لان كل مترجم يستخدم اسلوب يبدع فيه و المهم انا ما عشان السرعه عادي اصبر و طيب وش المترجمين الاجانب وابي الاحترافيه لان ما اعرف مترجمين غير عرب بس و الانجليزي جيده عندي لكن لو تعرف يا ليت تعلمني افضل المترجمين ...

اما زي ما بدك ما اشوف منهم الا الانميات القصيره مثل 25 حلقه او المواسم مثل الصيف او الربيع وترا هم تحسنت ترجمتهم زي با كونان الحين كويسين ...

AKAI SHUICHI غير متواجد حالياً  
قديم 06-22-2014, 01:25 AM   #2709
مشرف عام
 
الصورة الرمزية C a r l o s
رقـم العضويــة: 289552
تاريخ التسجيل: Nov 2013
العـــــــــــمــر: 31
الجنس:
المشـــاركـات: 14,650
نقـــاط الخبـرة: 5461
Twitter : Twitter

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة akai shuichi مشاهدة المشاركة


نعم لكن انا بعض الاحيان افهم ياباني من كثر ما شفت الانميات و الترجمات الجيده والاحترافيه و الترجمه الغبيه لكن يمكن يختلط علي المعاني لان كل مترجم يستخدم اسلوب يبدع فيه و المهم انا ما عشان السرعه عادي اصبر و طيب وش المترجمين الاجانب وابي الاحترافيه لان ما اعرف مترجمين غير عرب بس و الانجليزي جيده عندي لكن لو تعرف يا ليت تعلمني افضل المترجمين ...

اما زي ما بدك ما اشوف منهم الا الانميات القصيره مثل 25 حلقه او المواسم مثل الصيف او الربيع وترا هم تحسنت ترجمتهم زي با كونان الحين كويسين ...

بالنسبة لكونان اللي يترجمه اسمه كايتو كيد

و ترجم الحلقة 740 و اعلن خروجه من زي مابدك

نهائيًا






C a r l o s غير متواجد حالياً  
قديم 06-22-2014, 01:25 AM   #2710
 
الصورة الرمزية ɢ ỉ η
رقـم العضويــة: 219052
تاريخ التسجيل: Jun 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 15,380
نقـــاط الخبـرة: 4204

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AKAI SHUICHI مشاهدة المشاركة


نعم لكن انا بعض الاحيان افهم ياباني من كثر ما شفت الانميات و الترجمات الجيده والاحترافيه و الترجمه الغبيه لكن يمكن يختلط علي المعاني لان كل مترجم يستخدم اسلوب يبدع فيه و المهم انا ما عشان السرعه عادي اصبر و طيب وش المترجمين الاجانب وابي الاحترافيه لان ما اعرف مترجمين غير عرب بس و الانجليزي جيده عندي لكن لو تعرف يا ليت تعلمني افضل المترجمين ...

اما زي ما بدك ما اشوف منهم الا الانميات القصيره مثل 25 حلقه او المواسم مثل الصيف او الربيع وترا هم تحسنت ترجمتهم زي با كونان الحين كويسين ...

شوف من HorribleSubs
http://www.nyaa.se/
أكتب أسم الأنمي ورقم الحلقة ودور هالفريق وحمل منه
هم اساسًا يسرقون الترجمة من Crunchyroll
لذا يعتبر هوريبل = "زي مابدك الأجنبي "
من ناحية السرقة فقط ولكن من ناحية الترجمة فالترجمة
بالأساس هي ترجمة Crunchyroll وهي أفضل ترجمة لجميع الأنميات
بتريّح راسك وأنت تتابع بدل ماتبحث عن مترجمين متعددين


ɢ ỉ η غير متواجد حالياً  
موضوع مغلق


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 3 ( الأعضاء 0 والزوار 3)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع Otaku caffe ( النسخة الثالثة ):
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
Otaku caffe ( النسخة الثانية ) мαєѕтяσ قسم نقاشات الأنمي 24968 05-30-2014 11:02 PM
[Otaku Team] يقدم لكم الحلقة الثالثة من Mahou Shoujo Taisen y α c ɪ и قسم الأنمي المترجم 0 05-28-2014 09:04 PM
[Otaku Team] يقدم لكم الحلقة الثالثة من Mahou Shoujo Taisen Kaito-Kaito قسم الأنمي المترجم 0 04-24-2014 07:57 PM
Otaku caffe ( النسخة الأولى ) κєм ѕταгκ قسم نقاشات الأنمي 24503 12-21-2013 12:47 AM

الساعة الآن 08:47 AM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity