تذكرني !
تابعنا على
Bleach منتديات العاشق
قديم 08-24-2014, 09:34 AM   #13561
Saiyajin No Ouji
 
الصورة الرمزية V E G E T A
رقـم العضويــة: 314537
تاريخ التسجيل: Apr 2014
العـــــــــــمــر: 36
الجنس:
المشـــاركـات: 52
نقـــاط الخبـرة: 48

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس النينجا مشاهدة المشاركة
تسلم علي المعلومات الهامة
ولكن بايهم ابدأ
اقصد GTo Lost Paradise
آسف على الرد المتأخر <<< بعد يوم كامل

الترتيب لسلسلة المانجا كالآتي :-

1- Bad Company
2- Shounen Junai Gumi
3- Great Teacher Onizuka = أنمي GTO
4- Gto Lost Paradise
V E G E T A غير متواجد حالياً  
قديم 08-24-2014, 09:36 AM   #13562
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية mercurius
رقـم العضويــة: 168470
تاريخ التسجيل: Oct 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 13,916
نقـــاط الخبـرة: 4424

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

تمت متابعة دياموند نو إيس إلى الحلقة 43

أنمي رائع جدًا وممتع بمبارياته والشخصيات الجميلة التي به

أمثال ساوامورا ، ميوكي ، هاروتشي ، يوكي وغيرهم

المباراة الأخيرة كانت حماسية وساوامورا محشش و جاب العيد كالعادة

تقييم الأنمي لحد الآن 10/9

-

هايكيو وصلت فيه لحد 20 آخر حلقة نزلت

وهي مباراة كاراسونو وآوبا جوساي

أويكاوا أبدع من بداية المباراة ولا زال واكتشف سر الهجمة السريعة

شخصية ذكية ووجودها جعل كاجياما متردد ومهتم بالفوز لوحده

أستغرب كره البعض له

الأنمي على الأغلب لو انتهى سيأخذ تقييم جميل على حسب المجريات القادمة

-

تم تغيير الستايل لأولتيار


التعديل الأخير تم بواسطة mercurius ; 08-24-2014 الساعة 09:39 AM
mercurius غير متواجد حالياً  
قديم 08-24-2014, 10:26 AM   #13563
Detective Conan fan
 
الصورة الرمزية F.M.A
رقـم العضويــة: 190592
تاريخ التسجيل: Mar 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 1,190
نقـــاط الخبـرة: 600

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ıcнıмαяυ ɢıп مشاهدة المشاركة
الاسطورة mohbaboo
ترجم اول 15 حلقة من الاسطورة الخالدة death note .,.
هنا .,.
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة almhajr مشاهدة المشاركة
محبوب ترجمه او دفع من ديث نوت

15 مع افضل انمي و مع افضل ترجمه تغنيكم عن كل الأنميات

death-note-1-15


mohbaboo مترجم ممتاز ومعروف بالكثير من المشاريع الناجحة مثل كروكو
وهو أفضل من ترجم كروكو، وتفوق على عمر مسؤول فريق العاشق للترجمة بهذا المشروع

لكن ما أدري ليش عمله على فلم كونان الأخير مع لوبين سيئ جدا -____-
واللحين لما شفت دفعة ديث نوت حملتها وانصدمت بصراحة

ممكن أحد مترجمين مسومس هو اللي ترجم ديث وفلم لوبين وهو فقط نشره بمدونته
او يمكن هو يترجم بسرعة وبتسليك ^^

صحيح أن اللي شفته يعد أفضل عمل حتى الان على ديث نوت لكن فيه سلبيات كثيرة :
الصياغة مضروبة في بعض الجمل + أضاف بعض الكلمات من رأسه + التحريف + الخط المستعمل
وأيضا بعض الأخطاء في الترجمة

بشكل عام عمله جيد وليس سيئ -.-
لكن لا يزال مو بالمستوى اللي يليق بأنمي اسطوري مثل ديث نوت

دققت على حلقتين وكإثبات هذه قليل من السلبيات اللي لاحظتها للإسف :




الترجمة والصياغة السليمة هي :

إياك أن تعتقد أن البشري الذي استخدم مذكرة الموت يمكنه دخول الجنة أو الجحيم


=========





هنا الصياغة سيئة + أضاف كلمات ليست موجودة بالنص الانجليزي -.-

^
أنا شفت اول حلقتين بس من ترجمته ، وللإسف أغلب الجمل صياغتها ليست بالمستوى
وبها بعض الأخطاء بالترجمة واشنع من اللي عرضته فوق

============

فيه كلمات بديهية استغرب كيف اخطأ ترجمتها ، وهي :

ماتّكو : هو يترجمها إلى ( بحق ) ، بينما الترجمة السليمة هي ( يا إلهي )
ماتكو باليابانية تأتي من باب التذمر ، كلمة بحق ليست لها علاقة إطلاقا -__-

أيضا ماسكا : ترجمتها نصيا ليست كلمة مستحيل، بل تأتي بصياغة السؤال بـ ( أيعقل ؟ أو هل يعقل ؟ )
كلمة ( سونا ) هي اللي معناها نصيا مستحيل

============

والسلبية الثالثة هي التحريف -.-

حاصد الأرواح + النعيم بدلا من الجنة + ملك العالم الجديد والكثير ........

حنا نعرف أن اليابانين لهم معتقدات شركية وليس لهم دين، وما نؤمن بمعتقداتهم
عشان كذا ما أشوف فيه داعي للتحريف 0_0


==========

عالعموم لحد الان هو الأفضل في ديث نوت
لكن مازال هذا الأنمي الاسطوري لم يحصل على ترجمة تليق به 1
اكيد مافيه مشروع خالي من الأخطاء ، لكن المطلوب هو مشروع قليل الأخطاء
وبدون شوائب كسلبية الصياغة السيئة وإنتقاء المفردات الغير موفق
واخيرا وهو الأهم يكون المشروع بدون تحريف

وارجع وأقول
mohbaboo مترجم ممتاز ومعروف لكن ماتوفق بهذا المشروع أبدا
لو أنه طرح دفعات قليلة واهتم بتدقيقها وصياغتها كان بتكون جودة المشروع مذهلة
وساعتها ممكن اغض النظر عن سلبية التحريف الكبيرة
لأن هو معروف وكل مترجمين مسومس بالتحريف والحجب، ومصرين ومقتنعين بهذا الشي



التعديل الأخير تم بواسطة F.M.A ; 08-24-2014 الساعة 10:40 AM
F.M.A غير متواجد حالياً  
قديم 08-24-2014, 10:38 AM   #13564
Detective Conan fan
 
الصورة الرمزية F.M.A
رقـم العضويــة: 190592
تاريخ التسجيل: Mar 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 1,190
نقـــاط الخبـرة: 600

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Free.Gaza مشاهدة المشاركة
إذا أنك شاهدتهم .. فهل الترجمة صحيحة دون تحريف ؟!

أنا أبي أعيد الأنمي .. لكن منتظر سيكاي @@ و شكله مطول

لذلك إن كانت الجودة + الترجمة رائعة فسأتابعها



لا ما اعتقد أنه راح يطول ، لأنه اشترك مع فريق الإسبادا بهذا المشروع وكل واحد مسك دفعة
وقبل لا أطلع من الفريق ، أذكر أن كل شخص خلص 50% من دفعته ومن ضمنهم سيكاي ، فما بالك بالان

والمشروع مقسم بينهم كل واحد ماسك حوالي 10 حلقات

b r k a n : ماسك من الحلقة 1 إلى 11

وسيكاي : ماسك من الحلقة 12 إلى 22

ℓ ℓαωℓɪєτ : ماسك من الحلقة 23 إلى 32

Dexter xD : ماسك من 33 إلى 37



وانتقادي السابق لـ mohbaboo ، ليس مجاملة للإسبادا وسيكاي ، لأني أصلا خرجت من الفريق من زمان

لكن اتوقع يخرجون المشروع بصورة ممتازة وأفضل لأنهم من زمان يشتغلون وبتمهل
وإن كان
mohbaboo أفضل منهم بسحب عليهم واتابع منه ، لكن متأمل من الشباب الكثير لذلك بنتظرهم

وأصلا هالشي بيكون من صالحنا كمتابعين ان نحظى بترجمات رائعة للأسطورة ديث نوت من أكثر من فريق
حينها نقدر نقارن ونختار الأفضل ونتابع ، عكس زمان ماكانت فيه إلا ترجمة واحدة وسيئة جدا


التعديل الأخير تم بواسطة F.M.A ; 08-24-2014 الساعة 10:50 AM
F.M.A غير متواجد حالياً  
قديم 08-24-2014, 11:16 AM   #13565
مشرفة سابقة
 
الصورة الرمزية Wafaa Sama
رقـم العضويــة: 320159
تاريخ التسجيل: Jun 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 9,009
نقـــاط الخبـرة: 1346

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Kagura ♥ Hime مشاهدة المشاركة
لا ابدا انا شايفة كذا وفي غيري يقول نفس الشي

مو مغيره معناها قلبه مرة وحدة القصد انه غيّر نظرة كوركو للسلة الي كان يكرهها
كوركو مخدرات يكره كرة السله و يلعبها

و فعل خير كاجامي على الأقل يحبها ويلعبها مو يكرهها ويلعبها

+

و في الأخير رأيك و أحترمه أختي
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕσυgσ مشاهدة المشاركة

ترتيبكم ؟؟




سكيت دانس لم اشاهده بعد


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ıcнıмαяυ ɢıп مشاهدة المشاركة
لا في عضو سري ثاني ترجمته سيئة جدا .,.



ذكية صح لكن انه تملك اسلحة نووية .؟.
مو لهالدرجة عاد .,.
هذا غير انها تطلق صواريخ للفضاء .,.
هذا يبي لها مليارات الثراء له حدود .,.
انا مثلك ماشفته الا من شان فريقها .,.
+
مابتندمي عليه .,.


شكلك من النوع الذي يدقق في الحلقات ..أنا اذا ماعجبني شي اسلك عشان ما أفقد متعة الأنمي

التعديل الأخير تم بواسطة Wafaa Sama ; 08-24-2014 الساعة 11:24 AM
Wafaa Sama غير متواجد حالياً  
قديم 08-24-2014, 11:22 AM   #13566
Detective Conan fan
 
الصورة الرمزية almhajr
رقـم العضويــة: 157905
تاريخ التسجيل: Jul 2012
العـــــــــــمــر: 31
الجنس:
المشـــاركـات: 9,104
نقـــاط الخبـرة: 1555

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

^ ممممممم

عاد انا شفته و مافي اي شي يقدر يوقفني ^^"

ننتظر سكاي و بعيده للمره المليون منهم ^^

مثل ماقلت هو افضل ترجمه ل ديث نوت و كما قلت هو افضل من الي شاهدت منهم ديث نوت لهذا انصح بمتابعتها ^^
almhajr غير متواجد حالياً  
قديم 08-24-2014, 11:25 AM   #13567
Eyad
 
الصورة الرمزية Eyaad
رقـم العضويــة: 305388
تاريخ التسجيل: Feb 2014
العـــــــــــمــر: 33
الجنس:
المشـــاركـات: 27
نقـــاط الخبـرة: 11
Gmail : Gmail

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ℓ ℓαωℓɪєτ مشاهدة المشاركة


بعد كل الترفيع في ترجمة محبابوا ألقى ببداية الحلقة
إله الموت = حاصد الارواح
صُوت الإله = صوت سماوي

+ ألقى حجب في إحدى اللقطات xD

مو هذا نفس شغل أنمي داون بالظبط اللهم بجودة أفضل


بالنسبة لهذه المسميات فهو كعادته يستخدمها للمره الأولى ثم يغيرها مثل حاصد الأرواح -> شينيغامي
أنظر لبقية الحلقات
سياسة الحجب ل mohbaboo معروفة، ولا تغير في القصة أو الأحداث بأي شكل من الأشكال
+ mohbaboo يضيف لترجمته بعض Localization لتناسب بعض ثقافتنا وهو أمر مكروه عند البعض -ولا تهمني-
كمثل تغير "إيتاداكيماس" ل "بسم الله" وأشياء لا تخطر على بالك ! xD
ككل وعلى العموم ترجمة mohbaboo مناسبة جدًا للأنميات الخفيفة ، في أنمي مثل ديث نوت قد يواجه بعض الصعوبات تنزل من قيمة ترجمته
رأيي الشخصي ، mohbaboo أثق في ترجمته ولو كانت دون المستوى ، وسأكون سعيد بمشاهدة ديث نوت من ترجمته

تشاهد الأنمي من mohbaboo أو لا؟ أنصح فيها لكن ما أعرف مستوى غيره من الذين ترجموا الأنمي
Eyaad غير متواجد حالياً  
قديم 08-24-2014, 11:27 AM   #13568
عاشق محترف
 
الصورة الرمزية Beyond
رقـم العضويــة: 180967
تاريخ التسجيل: Jan 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 355
نقـــاط الخبـرة: 77

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

Tokyo Ghoul 8

حلقه رائعه في البدايه و مخيسه بعد موت مادو سآن ~

افضل شخصيه تموت على يد طفله ؟ !! , و بطريقه مضحكه و قضت على هيبه مادو تماماً

و اتوقع الكثير من آمون في الحلقات القادمه ~

5/10



Beyond غير متواجد حالياً  
قديم 08-24-2014, 11:28 AM   #13569
Live the moment ♥
 
الصورة الرمزية αнмαɒ
رقـم العضويــة: 101273
تاريخ التسجيل: Oct 2011
الجنس:
المشـــاركـات: 9,384
نقـــاط الخبـرة: 1503

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

ياري ياري

<< داخل غلط

دوبني شفت الحلقة الـ 8 من طوكيو غول << بدري

حلقه ما عليها كلام ، لكن نفسي افهم حاجه
اللقطات الدمويه ليه مشفرينها << حلوه مشفرينها
يا خي اقسم بالله لين دحين ما استمتعت ولا بأي قتال
تقييم القتال في حلقه هذي 4.5/10 << والنص ينجبر يعني 5

نفسي اشوف لقطات دمويه زي Akame



الادمي دا كنت اكرهه بس مادري ليه في اللقطه هذي حنيت عليه

الزبده تنصحوني اتابع Tokyo ESP ولا


αнмαɒ غير متواجد حالياً  
قديم 08-24-2014, 11:35 AM   #13570
 
الصورة الرمزية ɢ ỉ η
رقـم العضويــة: 219052
تاريخ التسجيل: Jun 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 15,380
نقـــاط الخبـرة: 4204

افتراضي رد: Otaku caffe ( النسخة الثالثة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Eyaad مشاهدة المشاركة
بالنسبة لهذه المسميات فهو كعادته يستخدمها للمره الأولى ثم يغيرها مثل حاصد الأرواح -> شينيغامي
أنظر لبقية الحلقات
سياسة الحجب ل mohbaboo معروفة، ولا تغير في القصة أو الأحداث بأي شكل من الأشكال
+ mohbaboo يضيف لترجمته بعض Localization لتناسب بعض ثقافتنا وهو أمر مكروه عند البعض -ولا تهمني-
كمثل تغير "إيتاداكيماس" ل "بسم الله" وأشياء لا تخطر على بالك ! xD
ككل وعلى العموم ترجمة mohbaboo مناسبة جدًا للأنميات الخفيفة ، في أنمي مثل ديث نوت قد يواجه بعض الصعوبات تنزل من قيمة ترجمته
رأيي الشخصي ، mohbaboo أثق في ترجمته ولو كانت دون المستوى ، وسأكون سعيد بمشاهدة ديث نوت من ترجمته

تشاهد الأنمي من mohbaboo أو لا؟ أنصح فيها لكن ما أعرف مستوى غيره من الذين ترجموا الأنمي
صحيح كلامك وهذي سياسة أنمي داون ايضًا لذلك استغربت
من مَن يذّم أنمي داون ويمدحه ، يعني الفرق فقط في جودة محبابوا !

ترجمة محبابوا جميلة وأكيد أنصحك تتابع منها "طالما لايهمّك الـ
Localization" >> -عكسي-
فهو أفضل من ترجم ديث نوت -حتى الآن-



ɢ ỉ η غير متواجد حالياً  
موضوع مغلق


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع Otaku caffe ( النسخة الثالثة ):
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
Otaku caffe ( النسخة الثانية ) мαєѕтяσ قسم نقاشات الأنمي 24968 05-30-2014 11:02 PM
[Otaku Team] يقدم لكم الحلقة الثالثة من Mahou Shoujo Taisen y α c ɪ и قسم الأنمي المترجم 0 05-28-2014 09:04 PM
[Otaku Team] يقدم لكم الحلقة الثالثة من Mahou Shoujo Taisen Kaito-Kaito قسم الأنمي المترجم 0 04-24-2014 07:57 PM
Otaku caffe ( النسخة الأولى ) κєм ѕταгκ قسم نقاشات الأنمي 24503 12-21-2013 12:47 AM

الساعة الآن 09:52 AM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity