تذكرني !
تابعنا على
Bleach منتديات العاشق

Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل أنت مع
الحريّة المطلقة بالنقآش ( السمآح بالخروج عن محتوى النقآش تمامًا ) 16 21.05%
الحريّة المقيّدة بالنقاش ( الخروج عن إطار النقآش بصورة خفيفة ) 51 67.11%
النقآش المقيّد ( عدم السمآح بالخروج عن محتوى النقآش ) 9 11.84%
المصوتون: 76. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 01-18-2015, 11:07 PM   #6001
عاشق ذهبي
 
الصورة الرمزية Aegon
رقـم العضويــة: 281696
تاريخ التسجيل: Oct 2013
العـــــــــــمــر: 29
الجنس:
المشـــاركـات: 3,611
نقـــاط الخبـرة: 645
Facebook : Facebook

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )











Aegon غير متواجد حالياً  
قديم 01-18-2015, 11:30 PM   #6002
 
الصورة الرمزية b r k a n
رقـم العضويــة: 65878
تاريخ التسجيل: Sep 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 9,389
نقـــاط الخبـرة: 5063

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )











b r k a n غير متواجد حالياً  
قديم 01-18-2015, 11:58 PM   #6003
 
الصورة الرمزية b r k a n
رقـم العضويــة: 65878
تاريخ التسجيل: Sep 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 9,389
نقـــاط الخبـرة: 5063

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس النينجا مشاهدة المشاركة
مينا سان
ما رأيكم بترجمة mst لهانتر
هل هناك ترجمة افضل
وهل العاشق بنفسه ترجم الانمي

mst فريق غني عن التعريف وهو أفضل فريق ترجم هانتر وانمي راينبو
ترجمتهم ممتازة وبالطبع انصحك بها

ولكن تحديدًا في هانتر، أنصحك بمتابعة أول 100 حلقة من ديمون ويكي
لأنّهُ قام بمراجعة جميع الحلقات ثم تم تدقيقها من قبل شخص آخر ثم طرحها بموضوع واحد
وأول 37 حلقة منها بجودة البلوراي

أي بإختصار أول 100 حلقة ديمون قام بتقديمها بأفضل صورة ممكنة
لكن بعد الحلقة 100 شاهد من ترجمة mst ولا تُفكّر في غيرها مُطلقًا
فـ عز وديمون وزيل والمحبين وزي مابدك كانوا يولون السرعة أهتمامًا أكبر من الجودة

والمُحصلّة أخطاء عديدة، أمّا mst يطرحون الحلقات كدفعات وبعد فترة من صدور الحلقة
أي يأخذون وقتهم كاملاً ويعملون بهدوء وتركيز دون أي ضغوط أو وقت محدد
وينتج عن ذلك ترجمة جيدة جدًا دون أخطاء كوارثيّة كما نرى في المحبين وزي مابدك
فإذا كُنت تريد مشاهدة قصّة اخرى بحوارات مختلفة عليك مُشاهدة ترجمة زي مابدك والمحبين
وخصوصًا زي مابدك ^^"


قلت لك التفاصيل لكي أضعك في الصورة ثم تقرر بنفسك دون نصيحة أحد












التعديل الأخير تم بواسطة b r k a n ; 01-19-2015 الساعة 01:43 AM
b r k a n غير متواجد حالياً  
قديم 01-19-2015, 12:01 AM   #6004
عاشق ألماسي
 
الصورة الرمزية FOFO14
رقـم العضويــة: 259687
تاريخ التسجيل: Aug 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 11,134
نقـــاط الخبـرة: 2571

Icons44 رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة E R T E W A X مشاهدة المشاركة
ghost in the shell


^
له ترجمة غير انمي داون ؟
الأخ كروكو يترجم السلسلة حالياً .
FOFO14 غير متواجد حالياً  
قديم 01-19-2015, 12:30 AM   #6005
عباس فاضل
 
الصورة الرمزية 3bbasFadhil
رقـم العضويــة: 180428
تاريخ التسجيل: Jan 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 4,864
نقـــاط الخبـرة: 997
Facebook : Facebook
Twitter : Twitter
Google Plus : Google Plus
Blogger : Blogger

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة b r k a n مشاهدة المشاركة

mst فريق غني عن التعريف وهو أفضل فريق ترجم هانتر وانمي راينبو
ترجمتهم ممتازة وبالطبع انصحك بها

ولكن تحديدًا في هانتر، أنصحك بمتابعة أول 100 حلقة من ديمون ويكي
لأنّهُ قام بمراجعة جميع الحلقات ثم تم تدقيقها من قبل شخص آخر ثم طرحها بموضوع واحد
وأول 37 حلقة منها بجودة البلوراي

أي بإختصار أول 100 حلقة ديمون قام بتقديمها بأفضل صورة ممكنة
لكن بعد الحلقة 100 شاهد من ترجمة mst ولا تُفكّر في غيرها مُطلقًا
فـ عز وديمون وزيل والمحبين وزي مابدك كانوا يولون السرعة أهتمامًا أكبر من الجودة
والمُحصلّة أخطاء عديدة، أمّا mst يطرحون الحلقات كدفعات وبعد وقت طويل
أي يأخذون وقتهم كاملاً ويعملون بهدوء وتركيز دون أي ضغوط أو وقت محدد
وينتج عن ذلك ترجمة جيدة جدًا دون أخطاء كوارثيّة كما نرى في المحبين وزي مابدك

فإذا كُنت تريد مشاهدة قصّة اخرى بحوارات مختلفة عليك مُشاهدة ترجمة زي مابدك والمحبين
وخصوصًا زي مابدك ^^"


قلت لك التفاصيل لكي أضعك في الصورة ثم تقرر بنفسك دون نصيحة أحد

أخالفك الرأي فمست أفضل من ديمون ويكي
شاهد الحلقات بلوراي حتى 59 من لكي أو تايتنز (كلاهما أخذا ترجمة مست)
وبعدها أكمل على مست حتى النهاية

ديمون ويكي لديه ضعف كبير في اللغة العربية
3bbasFadhil غير متواجد حالياً  
قديم 01-19-2015, 12:39 AM   #6006


 
الصورة الرمزية ɢ ỉ η-s α η
رقـم العضويــة: 158318
تاريخ التسجيل: Jul 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 10,987
نقـــاط الخبـرة: 1818

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŷαgαмє5100 مشاهدة المشاركة
أخالفك الرأي فمست أفضل من ديمون ويكي
شاهد الحلقات بلوراي حتى 59 من لكي أو تايتنز (كلاهما أخذا ترجمة مست)
وبعدها أكمل على مست حتى النهاية

ديمون ويكي لديه ضعف كبير في اللغة العربية
ديمون ماعنده ضعف هو يجيب المصطلحات اللي تكون بسيطة
هو قال ان هذا اسلوبه في الترجمة و انه مايحب التعقيد كثير .,.
تقدر تشوف مقارنة ترجمته مع عز في مدونته و تحكم بنفسك .,.

ɢ ỉ η-s α η غير متواجد حالياً  
قديم 01-19-2015, 01:02 AM   #6007
大蛇丸
 
الصورة الرمزية Stay Pain
رقـم العضويــة: 169122
تاريخ التسجيل: Oct 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 6,153
نقـــاط الخبـرة: 847

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕαвσяσω مشاهدة المشاركة
حتى أنا الى الآن لم أُشاهده بسبب بعض المُترجمين وأتمنى أحد يمسكه
وصعب قليلاً مُشاهدة الأنمي بالترجمة الإنجليزية بسبب الحوارات الصعبه ^^"

المشكلة أن أغلب المترجمين لا يفكرون قبل كل شيء
اذا وجد عمل عليه الكثير من المترجمين فدعه وقم بترجمة عمل عليه القليل من المترجمين

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حمزة رشدان مشاهدة المشاركة
هووي stay pain

الsao الجزء الأول كان أسطوري على الsao الجزء الثاني


جميل إذا أنت تتفق معي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة z є я σ مشاهدة المشاركة
ما في مترجم ممتاز مسكه لحد الآن

وأنا محمل ترجمة ومو متأكد إذا كانت ممتازة أم لا

طوكيو غول وديث باراد أكثر أنميين بالموسم لهم ترجمات محترمة فوق المعقول

أهم شيء لا تتورط فيها

الأثنين يستاهلون لكن ليش المترجمين ما يتفرغون للأنميات اللي ما عليها أحد أو اللي عليها القليل من المترجمين بدل من دخول قتال شرس مع 1000 مترجم قد ترجم العمل
وهذا حال الترجمة العربية مع الأسف

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حمزة رشدان مشاهدة المشاركة



هناك قوى غريبة لدى كيريتو , و هو أقرب ما يكون إلى شخصية نيو من ماتريكس

ربما لديه فيروس مختوم داخله أو ربما هو بحذ ذاته فيروس بحيث أن جيناته تتلائم بشكل إستثنائي

مع العالم الوهمي

هذا هو التفسير الوحيد لإختراقه لقواعد صانعها


في كل مرة يزداد كرهي له
شخصية ما حبيتها نهائياً ونفسية في نفس الوقت
هو تأثر من اللعبة الأولى لأنه كان ممكن يموت في أي وقت بعكس أسونا اللي كانت أقوى من كيريتو من ناحية نفسية
Stay Pain غير متواجد حالياً  
قديم 01-19-2015, 01:03 AM   #6008
大蛇丸
 
الصورة الرمزية Stay Pain
رقـم العضويــة: 169122
تاريخ التسجيل: Oct 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 6,153
نقـــاط الخبـرة: 847

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kîîng مشاهدة المشاركة










Stay Pain غير متواجد حالياً  
قديم 01-19-2015, 01:33 AM   #6009
 
الصورة الرمزية b r k a n
رقـم العضويــة: 65878
تاريخ التسجيل: Sep 2010
الجنس:
المشـــاركـات: 9,389
نقـــاط الخبـرة: 5063

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŷαgαмє5100 مشاهدة المشاركة
أخالفك الرأي فمست أفضل من ديمون ويكي
شاهد الحلقات بلوراي حتى 59 من لكي أو تايتنز (كلاهما أخذا ترجمة مست)
وبعدها أكمل على مست حتى النهاية

ديمون ويكي لديه ضعف كبير في اللغة العربية
لا أعلم بشأن البلوراي الذي أنتجه لوكي سب
لو كان ذلك فأتفق معك فلوكي سب ترجمتهم أكثر من ممتازة
وهم أفضل من ترجم انمي العمالقة بلا منازع

ديمون ويكي لديه أخطاء إملائيّة كثيرة
ولكن من ناحية سلامة الترجمة ودقّة المعنى فهو أفضل من غيره < أقصد المحبين وزي مابدك
بشكل عام بالطبع فريق mst هو الأفضل، ولكنّي كُنت أتحدّث عن أنّ ديمون قدّم أول 100 حلقة بشكل ممتاز فقط
عمومًا لا أود الخوض أكثر من ذلك في هذا الموضوع، انتهى











التعديل الأخير تم بواسطة b r k a n ; 01-19-2015 الساعة 01:44 AM
b r k a n غير متواجد حالياً  
قديم 01-19-2015, 01:40 AM   #6010
عاشق ألماسي
 
الصورة الرمزية فارس النينجا
رقـم العضويــة: 175673
تاريخ التسجيل: Nov 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 9,067
نقـــاط الخبـرة: 793

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

وصلت للحلقة 666 من ون بيس
الاحداث رائعة جدا
رغم عيوب توي انميشن الكثيرة الا ان طريقة عرض الانمي رهيبة
فارس النينجا غير متواجد حالياً  
موضوع مغلق

الكلمات الدلالية (Tags)
أولى, النسخة الرابعة, otaku cafe


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع Otaku cafe ( النسخة الرابعة ):
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
نقاشات Naruto ( النسخة الرابعة ) κєм ѕταгκ قسم نقاشات الأنمي 11994 08-24-2015 11:56 PM
Otaku caffe ( النسخة الثالثة ) мαєѕтяσ قسم نقاشات الأنمي 19118 10-17-2014 04:58 AM
Otaku caffe ( النسخة الثانية ) мαєѕтяσ قسم نقاشات الأنمي 24968 05-30-2014 11:02 PM
Otaku caffe ( النسخة الأولى ) κєм ѕταгκ قسم نقاشات الأنمي 24503 12-21-2013 12:47 AM

الساعة الآن 07:46 PM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity