مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل أنت مع | |||
الحريّة المطلقة بالنقآش ( السمآح بالخروج عن محتوى النقآش تمامًا ) |
![]() ![]() ![]() ![]() |
16 | 21.05% |
الحريّة المقيّدة بالنقاش ( الخروج عن إطار النقآش بصورة خفيفة ) |
![]() ![]() ![]() ![]() |
51 | 67.11% |
النقآش المقيّد ( عدم السمآح بالخروج عن محتوى النقآش ) |
![]() ![]() ![]() ![]() |
9 | 11.84% |
المصوتون: 76. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع |
![]() |
|
أدوات الموضوع
![]() |
انواع عرض الموضوع
![]() |
![]() |
#11021 |
Der Kaiser
رقـم العضويــة: 329176
تاريخ التسجيل: Sep 2014
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 18,719
نقـــاط الخبـرة: 1510
|
![]() |
![]() |
![]() |
#11022 | |
![]() رقـم العضويــة: 65878
تاريخ التسجيل: Sep 2010
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 9,389
نقـــاط الخبـرة: 5063
|
![]() للأسف كلام سليم. المركز الوحيد لدبلجة الأنمي الياباني في الوطن العربي هو مركز الزهرة وهو يصب توجهه نحو شريحة الأطفال، بل حتّى في قناتهم الجديدة سبيس باور كان التوجه والمضمون طفولي بحت، بالرغم من أنّ العنوان هو شبابي ! نحن ندين لهذا المركز بشيء واحد فقط وهو أنّهم هُم من قاموا بتعريفنا بعالم الأنمي الذي توجهنا إليه لاحقًا بالانترنت اقتباس:
اختلف معك
الدبلجة الانجليزية لدراغون بول نالت الكثير من الإطراء وهُناك دبلجة فرنسيّة أو إيطاليّة كانت خُرافيّة بكل ما تعنيها الكلمة وذلك بسبب الاوستات التي قاموا بإضافتها للأنمي الدبلجة رائعة، ولكن إذا كانت مُتقنة سواءً كانت يابانيّة أو غيرها، فمثلًا دبلجة دراغون بول كاي اليابانيّة والتي تُعرض حاليًا، دبلجة سيئة جدًا جدًا من ناحيّة اختيار الأصوات الدبلجة القديمة كانت اروع، صوت فيجيتا في كاي لا يليق بكاريزما هذه الشخصيّة أيضًا اختيار الأوستات كان سيء وغير مُلائم للمشاهد المعروضة في الأنمي بالرغم من أنّها دبلجة من المصدر ويابانيّة ومن استوديو خبير في مجاله مثل توي بإختصار مستوى الدبلجة هو من يُحدد هل تكون الخيار الأفضل أو لا فمستوى الدبلجة ليسَ ثابت، بل متفاوت بين انمي وآخر سواءً كانت الدبلجة يابانيّة أو انجليزية أو اوروبيّة عمومًا أمّا الدبلجة العربيّة فبكل اسف مستواها ثابت في السوء وللأسف الشديد مستواها الحالي أسوء من سوء السّابق على الأقل كُنّا نحمل ذكريات جميلة في مُشاهدة الكابتن ماجد وغيره xD حاليًا أبطال الكُرة الذين يُشاهدونه أخواني الصغار، دبلجة سخيفة وبقصّة اسخف مليئة بالخيال ^^" التعديل الأخير تم بواسطة b r k a n ; 06-24-2015 الساعة 12:57 AM |
|
![]() |
![]() |
#11023 |
![]() رقـم العضويــة: 65878
تاريخ التسجيل: Sep 2010
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 9,389
نقـــاط الخبـرة: 5063
|
![]() بالعكس مؤديّة صوت غوكو كانت رائعة
والدبلجة اليابانيّة عمومًا في الجزء الأول و z كانت مثاليّة المهزلة في الدبلجة هي الموجودة حاليًا في جُزء كاي أمّا z اعجبتني الدبلجة اليابانيّة به من جميع النواحي. |
![]() |
![]() |
#11024 |
مشرفة سابقة
رقـم العضويــة: 320159
تاريخ التسجيل: Jun 2014
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 9,009
نقـــاط الخبـرة: 1346
|
![]() و من عيوب الدبلجة العربية
ان مؤدي صوت الشخصية يتغير مع تقدم الحلقات اذا ما خانتني الذاكرة لوفي في ون بيس >>دبلجة تفشل و كمان يختارون مؤدين اصوات عشوائيين لا تتناسب مع الشخصيات أمكن اللي دبلجته عجبتني يوغي يو ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#11025 | |
..
رقـم العضويــة: 159566
تاريخ التسجيل: Jul 2012
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 4,396
نقـــاط الخبـرة: 320
|
![]() اقتباس:
مع الاسف فكرة الدبلجة لم تدخل مخي من بعد سبيستون طبعا ماحكمت على الدبلجه بشكل عام على سبيستون لكن شفت دراغون بول مدبلج بالانجليزي ولم يعجبني ابداً والكثير من الانميات المدبلجه ولم تعجبني ايضاً انا يعجبني الي تصير من المصدر يعني تصير متقنه بالنسبه لي وبالنسبه لفيجيتا لم يتغير صوته في كاي وفي زد ودبلجة كاي رائعه من الممكن المشكلة منك لانك لم تتقبلها او لاحظت تغيير |
|
![]() |
![]() |
#11026 | |
..
رقـم العضويــة: 159566
تاريخ التسجيل: Jul 2012
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 4,396
نقـــاط الخبـرة: 320
|
![]() اقتباس:
انا لم يعجبني اي انمي مدبلج غير داي الشجاع وفي الحقيقه المدبلجين العرب يبدعون بالغاني الابدايه والنهاية على الاقل افضل من الياباني |
|
![]() |
![]() |
#11027 |
Der Kaiser
رقـم العضويــة: 329176
تاريخ التسجيل: Sep 2014
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 18,719
نقـــاط الخبـرة: 1510
|
![]()
لا بل مؤدية صوت غوكو فاشلة
فقط يعني المفروض أن يكون لغوكو هيبة حتى لما تؤدي كامي هامي ها ( هذه تقززني منها والصراخ أيضا ) دون أن ننسى شخصيات أخرى ككريلين ويامشا وو |
![]() |
![]() |
#11028 | ||
مشرفة سابقة
رقـم العضويــة: 320159
تاريخ التسجيل: Jun 2014
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 9,009
نقـــاط الخبـرة: 1346
|
![]() اقتباس:
الله يرحمه ![]() ........ أنا اللي اخبره أن اغنية البداية هي نفسها النهاية في العربي أما اغاني البداية و النهاية بالياباني فاأشقحها ونادرا ماتشدني اغنية لهم ............. و كمان في الدبلجة يغيرون من الجنس مثلاً سوغو في صانع السلام مخلين اسمه كاكي و حاطينه بنت >>>حسبنا الله بس و كمان ذيك البنت الصلعه مع كورابيكا حاطينها ولد >>على كيفهم ![]() اقتباس:
قد لاتروق لك او لم تعجبك صوتها لكنها ليست فاشلة
لأن اليابانيين مايختارون اي وحده تؤدي دور شخصية الا من بعد دراسات و بحث ..الخ و تدري ان مؤديين الأصوات ذولا لهم اختبارات خاصة يعني مو اي واحد يوظفونة ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
![]() |
![]() |
#11029 | |
..
رقـم العضويــة: 159566
تاريخ التسجيل: Jul 2012
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 4,396
نقـــاط الخبـرة: 320
|
![]() اقتباس:
مؤدية صوت غوكو رائعة لكن الاذواق تختلف وانا اراء ان غوكو ناينفع معه صوت الثقيل الي مايصارخ ولا يضحك كثير مثل زورو مثلاً مؤدي صوته موب حق صراخ كثير وطقطقه و فيجيتا ايضا وهذي هيا اغلب ابطال الشونين مؤدين اصواتهم بنات او بمعنى اصح عجز
![]() بالنسبه لمؤدي صو ت كريلين هي مؤدية صوت لوفي في انمي ون بيس |
|
![]() |
![]() |
#11030 | |
..
رقـم العضويــة: 159566
تاريخ التسجيل: Jul 2012
الجنس:
![]() المشـــاركـات: 4,396
نقـــاط الخبـرة: 320
|
![]() اقتباس:
مادريت انهم يغيرون الاجناس
وبالنسبه للاغاني الدبلجه العربيه مادري ان كانت تفرق بالبدايه والنهايه لكن تبقى الافضل(طبعاً اذا تحدثنا عن الاغلب والاشهر) من اغاني الدبلجه اليابانيه |
|
![]() |
![]() |
الكلمات الدلالية (Tags) |
أولى, النسخة الرابعة, otaku cafe |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 2 ( الأعضاء 0 والزوار 2) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
نقاشات Naruto ( النسخة الرابعة ) | κєм ѕταгκ | قسم نقاشات الأنمي | 11994 | 08-24-2015 11:56 PM |
Otaku caffe ( النسخة الثالثة ) | мαєѕтяσ | قسم نقاشات الأنمي | 19118 | 10-17-2014 04:58 AM |
Otaku caffe ( النسخة الثانية ) | мαєѕтяσ | قسم نقاشات الأنمي | 24968 | 05-30-2014 11:02 PM |
Otaku caffe ( النسخة الأولى ) | κєм ѕταгκ | قسم نقاشات الأنمي | 24503 | 12-21-2013 12:47 AM |