تذكرني !
تابعنا على
Bleach منتديات العاشق

Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل أنت مع
الحريّة المطلقة بالنقآش ( السمآح بالخروج عن محتوى النقآش تمامًا ) 16 21.05%
الحريّة المقيّدة بالنقاش ( الخروج عن إطار النقآش بصورة خفيفة ) 51 67.11%
النقآش المقيّد ( عدم السمآح بالخروج عن محتوى النقآش ) 9 11.84%
المصوتون: 76. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 10-03-2015, 09:48 PM   #18931
Der Kaiser
 
الصورة الرمزية Reinhard-sama
رقـم العضويــة: 329176
تاريخ التسجيل: Sep 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 18,719
نقـــاط الخبـرة: 1510

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة korama-9 مشاهدة المشاركة
نبي ترجمة جيدة فقط .. ابي موازنة بين الترجمة الجيدة والسرعة
ما ابي ترجمة ممتازة وكل حلقة يتأخر المترجم اسبوع فيها
ما ابي مثالية في الترجمة .. ابي شيء ينفهم بس حتى لو مليء
بالاخطاء الاملائية فهي غير مهمة .. لاني وانا اقرا الاخطاء الاملائية افهمها
وتتعدل تلقائياً عندي وقد لا الاحظ الخطأ الاملائي

هذا هو الكلام الذي أبحث عنه

لا أريد ترجمة إحترافية كما يسميها أحد المترجمين ( لن أقول اسمه فقط هو يترجم وركينج الذي انتهى ومتوقف في الحلقة الأولى ويستمي ترجمته بالاحترافية هههههههههه

واسمه هو اسم أعلى منصب في ناروتو بالمناسبة هههههههههههه )
Reinhard-sama غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 09:50 PM   #18932
..
 
الصورة الرمزية تاخازير
رقـم العضويــة: 159566
تاريخ التسجيل: Jul 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 4,396
نقـــاط الخبـرة: 320

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sakasaki مشاهدة المشاركة
??are you baka

they'll هي نفسها they will


أم جملة wa going kill them فهي خاطئة بنائيا وأنت أعطيت جملة خاطئة

وأنا أولتها إلى أقرب جملة فهمتها وهي ليست خاطئة




الأنميات القديمة والتي ليس لها إلا ترجمة واحدة هاذي معروفة ولا تستحق الكلام

أنا أتحدث عن أنميات اليوم



لا فالجمل أراها سخيفة جدا

جميعنا على نفس الصفحة

شخصيا لو قرأت هذه الجملة فسأحذف جميع الحلقات ههههههههه
كيلوا كيلوا خل نكمل نقاشنا بكرا لاني اذا اكملت معك لن انتهي بكرا العصر او الظهر يصير خير ي رجال ابي انام قايم من الفجر واذا كملت النقاش معك وسحبت عليك بنصه ماني قادر انام المهم بكرا انكلم الجدال
تاخازير غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 09:52 PM   #18933
Der Kaiser
 
الصورة الرمزية Reinhard-sama
رقـم العضويــة: 329176
تاريخ التسجيل: Sep 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 18,719
نقـــاط الخبـرة: 1510

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Harrison_394 مشاهدة المشاركة
هذه الجملة من كيسك وما اذكر مرة تابعت انمي بترجمة كهذه

اسمي كان BOY DREAMS

يعني فتى الاحلام : احلام الصبي هذا عندك Stupid


اسمي الان هاريسون
الاسم السابق أجمل هههههههه

boy dreams تعني أحلام الولد

ولد الأحلام هي dreams of boy أو boy's dreams

رغم أن صياغتها أراها ركيكة نسبيا

لو قلنا oussama cars

هل هذه الجملة تعني أسامة سيارات ؟؟
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕαвσяσω مشاهدة المشاركة
على حسب الأنمي الذي تُشاهده.
فمثلًا شاهد هانتر بترجمة مخيسة فلن تفهم أيّ شيء أبدًا.

هُنالك أنميات لا بأس بمُشاهدتها بترجمة مُتوسطة لأنّك ستفهم تلقائيًا
بسبب بساطة المُحتوى، من الجميل أنك تُتابع أنمي بأفضل ترجمة وجودة موجودة له.
من الأفضل أنك تستمتع فيه من كلّ النواحي
+111
Reinhard-sama غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 09:53 PM   #18934
عاشق فلتة
 
الصورة الرمزية Қ Ι Я Α
رقـم العضويــة: 310536
تاريخ التسجيل: Mar 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 1,192
نقـــاط الخبـرة: 228

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة takazer مشاهدة المشاركة
نعم هذا الي اقصده

تمزح ولا تتكلم جد ؟!!
Қ Ι Я Α غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 09:54 PM   #18935
 
الصورة الرمزية ρяιdє
رقـم العضويــة: 345687
تاريخ التسجيل: Apr 2015
الجنس:
المشـــاركـات: 13,936
نقـــاط الخبـرة: 3120
Skype :
Facebook : Facebook

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕαвσяσω مشاهدة المشاركة
على حسب الأنمي الذي تُشاهده.
فمثلًا شاهد هانتر بترجمة مخيسة فلن تفهم أيّ شيء أبدًا.

هُنالك أنميات لا بأس بمُشاهدتها بترجمة مُتوسطة لأنّك ستفهم تلقائيًا
بسبب بساطة المُحتوى، من الجميل أنك تُتابع أنمي بأفضل ترجمة وجودة موجودة له.
من الأفضل أنك تستمتع فيه من كلّ النواحي
يب على حسب الانمي التي تشاهده

في انميات صعب تفهمها

لكن قليلة جداً

ولهذا اكثر الانميات ما اهتم للترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة korama-9 مشاهدة المشاركة
نبي ترجمة جيدة فقط .. ابي موازنة بين الترجمة الجيدة والسرعة
ما ابي ترجمة ممتازة وكل حلقة يتأخر المترجم اسبوع فيها
ما ابي مثالية في الترجمة .. ابي شيء ينفهم بس حتى لو مليء
بالاخطاء الاملائية فهي غير مهمة .. لاني وانا اقرا الاخطاء الاملائية افهمها
وتتعدل تلقائياً عندي وقد لا الاحظ الخطأ الاملائي

اتفق معك في الاخطاء الاملائية

انا لا اهتم لها تماماً ونفسك تتعدل معي قبل ان الاحظ

لكن بعض الناس ما شاء الله يسوي قصة عشان حرف حرفين
ρяιdє غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 09:55 PM   #18936
..
 
الصورة الرمزية تاخازير
رقـم العضويــة: 159566
تاريخ التسجيل: Jul 2012
الجنس:
المشـــاركـات: 4,396
نقـــاط الخبـرة: 320

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Қ Ι Я Α مشاهدة المشاركة

تمزح ولا تتكلم جد ؟!!
ان كنت جاد فانا جاد وان كنت تمزح فانا امزح
تاخازير غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 09:55 PM   #18937
عباس فاضل
 
الصورة الرمزية 3bbasFadhil
رقـم العضويــة: 180428
تاريخ التسجيل: Jan 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 4,864
نقـــاط الخبـرة: 997
Facebook : Facebook
Twitter : Twitter
Google Plus : Google Plus
Blogger : Blogger

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Harrison_394 مشاهدة المشاركة
لهذه الدرجه الترجمة مهمة ؟ّ!

3bbasFadhil غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 09:58 PM   #18938
 
الصورة الرمزية ρяιdє
رقـم العضويــة: 345687
تاريخ التسجيل: Apr 2015
الجنس:
المشـــاركـات: 13,936
نقـــاط الخبـرة: 3120
Skype :
Facebook : Facebook

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Sakasaki مشاهدة المشاركة
الاسم السابق أجمل هههههههه

boy dreams تعني أحلام الولد

ولد الأحلام هي dreams of boy أو boy's dreams

رغم أن صياغتها أراها ركيكة نسبيا

لو قلنا oussama cars

هل هذه الجملة تعني أسامة سيارات ؟؟

+111
ما شاء الله جاي تعلمني انجليزي

اقول خلك في النقاش بس xD

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŷαgαмє5100 مشاهدة المشاركة






What ؟

ρяιdє غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 10:01 PM   #18939
Der Kaiser
 
الصورة الرمزية Reinhard-sama
رقـم العضويــة: 329176
تاريخ التسجيل: Sep 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 18,719
نقـــاط الخبـرة: 1510

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كامل الهذلي مشاهدة المشاركة
Mononoke Hime




معلومات عن الفيلم :
English: Princess Mononoke

Japanese: もののけ姫
بالعربي : الأميرة مونونوكي
سنة البث : Jul 12, 1997
المنتجين :
Studio Ghibli, Tokuma Shoten, GKidsL, Nippon Television Network Corporation

بصراحة عمل يشكرون عليه بالنظر إلى سنة الإنتاج
تصنيف الإنمي :
Action, Adventure, Fantasy

مدة الفيلم :
تقريباً ساعتين وعشرة دقائق

*****

هذا أول عمل شاهدته لـغيبلي
الفيلم كان جداً رائع
وأجواء الفيلم سحرتني بصراحة
والفتيات في هذا الفيلم نلن إعجابي
بالفعل فتيات رجوليات + قاسيات





Toki : أنظر مافعلت ... كيف ستكون قادراً على الذهاب لمطاردة الثيران ؟
Kohroku : لكن ... لكن ...
Toki : لقد أخفتني حتى الموت , تمنيت أن الذئاب قد أكلتك ,
عندها سأتزوج بشخص أفضل منك . > يال القسوة
Kohroku : توكوجي إنهم يسمعونك > كوايسوني
^
ونعم والله بالبدوية



هذه بداية موفقة لي في مشاهدة أعمال غيبلي
طبعاً هذا الفيلم هو أكثر إنمي كنت رافع سطح توقعاتي فيه
ولكن أعيبه على النهاية فقط
كنت أبغى أعرف وش يصير لهم


تقيمي للفيلم :
الأوستات والأحداث والرسوم والخيال اللي في الفيلم
10/10


أنا أعلم بأني ما أعطيت الفيلم حقه , ولكن حبيت أكتب عنه
فهل أجواء إنمي موشيشي مثل هذه الأجواء ؟
****
^
هذا لاهو انطباع ولا تقرير
فقط أحببت أن أكتب عن هذا الفيلم كما قلت
في رأيي هذا هو ثاني أو ثالث أفضل أفلام جيبلي على الإطلاق

تحرفة رائعة من المبدع يامازاكي

شاهد spreated away فهو بنفس روعته

+

لا أعتقد أنك ستتحمل موتشيشي فهو أنمي . لا أدري كيف أصفه

المهم لم أختمله إطلاقا فهو أنمي فاتر على الأرجح

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة takazer مشاهدة المشاركة
كيلوا كيلوا خل نكمل نقاشنا بكرا لاني اذا اكملت معك لن انتهي بكرا العصر او الظهر يصير خير ي رجال ابي انام قايم من الفجر واذا كملت النقاش معك وسحبت عليك بنصه ماني قادر انام المهم بكرا انكلم الجدال
ههههه على راحتك أريد أن أناقشك وأنت في كامل قواك العقلية

لكني لن أكون متفرغا غدا حتى هذا الوقت ههههههه
Reinhard-sama غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 10:04 PM   #18940
JUST BE YOURSELF
 
الصورة الرمزية ѕαвσяσω
رقـم العضويــة: 277768
تاريخ التسجيل: Oct 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 8,766
نقـــاط الخبـرة: 2936

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة harrison_394 مشاهدة المشاركة
على العموم سالفة الترجمة صارت موضوع ما شاء الله

نسيت ذكر شيء

وهو الوان الترجمة مهمة جداً

يكون لكل شخصية لون

انمي نورجامي اول انمي اتابعه بترجمة ملونة

وهو ما امتعني جداً
هذا شيء لا أحبّه أبدًا، أُفضل الترجمة البيضاء على الترجمة ذات نظام "لكل شخصية لون".

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة korama-9 مشاهدة المشاركة
نبي ترجمة جيدة فقط .. ابي موازنة بين الترجمة الجيدة والسرعة
ما ابي ترجمة ممتازة وكل حلقة يتأخر المترجم اسبوع فيها
ما ابي مثالية في الترجمة .. ابي شيء ينفهم بس حتى لو مليء
بالاخطاء الاملائية فهي غير مهمة .. لاني وانا اقرا الاخطاء الاملائية افهمها
وتتعدل تلقائياً عندي وقد لا الاحظ الخطأ الاملائي


بالضبط، كما يحدث معي.
ѕαвσяσω غير متواجد حالياً  
موضوع مغلق

الكلمات الدلالية (Tags)
أولى, النسخة الرابعة, otaku cafe


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع Otaku cafe ( النسخة الرابعة ):
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
نقاشات Naruto ( النسخة الرابعة ) κєм ѕταгκ قسم نقاشات الأنمي 11994 08-24-2015 11:56 PM
Otaku caffe ( النسخة الثالثة ) мαєѕтяσ قسم نقاشات الأنمي 19118 10-17-2014 04:58 AM
Otaku caffe ( النسخة الثانية ) мαєѕтяσ قسم نقاشات الأنمي 24968 05-30-2014 11:02 PM
Otaku caffe ( النسخة الأولى ) κєм ѕταгκ قسم نقاشات الأنمي 24503 12-21-2013 12:47 AM

الساعة الآن 06:21 PM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity