تذكرني !
تابعنا على
Bleach منتديات العاشق

Otaku cafe ( النسخة الخامسة )

مشاهدة نتائج الإستطلاع: ما هو أفضل أنمي لموسم خريف 2016؟ (لم يتم إدراج الأنميات المستمرة والأجزاء الثانية)
3-gatsu no Lion 4 22.22%
All Out 0 0%
Drifters 10 55.56%
Fune wo Amu 1 5.56%
Keijo!!!!!!!! 1 5.56%
Nanbaka 0 0%
Occultic;Nine 1 5.56%
Udon no Kuni no Kiniro Kemari 0 0%
Watashi ga Motete Dousunda 1 5.56%
Yuri!!! on Ice 0 0%
المصوتون: 18. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 08-06-2016, 02:15 AM   #21451
 
الصورة الرمزية madao900
رقـم العضويــة: 354813
تاريخ التسجيل: Feb 2016
الجنس:
المشـــاركـات: 7,068
نقـــاط الخبـرة: 787

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الخامسة )

وينتر يفتري علي ويقول أنني أفتر على الأنمي
الأمر سخيف فعلًا


هذا اسم الأنمي:



لكل من يجهل اليابانية:


مع القليل من الترتيب أي شخص بإمكانه الخروج بهذه الترجمة:

جميعنا مثيرون للشفقة

أنا لا أفتري على أحد وأكره أن يفتري علي أحد، فقدر ذلك يا وينتر
madao900 غير متواجد حالياً  
قديم 08-06-2016, 02:15 AM   #21452
مشرف قسم الأنمي المترجم
مشرف قسم نقاشات الأنمي
 
الصورة الرمزية dr-House
رقـم العضويــة: 106048
تاريخ التسجيل: Jan 2012
العـــــــــــمــر: 37
الجنس:
المشـــاركـات: 4,463
نقـــاط الخبـرة: 699

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الخامسة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Madao900 مشاهدة المشاركة
طيب طيب ماداو-سينسي عنده درس في اللغة
جونبي أوكي؟

فلنبدأ:

اسم الأنمي باليابانية

Bokura wa Minna Kawaisou


اسم الأنمي بالإنجليزية

The Kawai Complex Guide to Manors and Hostel Behavior


فلنقارن:

جميعنا مثيرون للشفقة

مرشد الكاوا-إي المعقّد لتقويم سلوك المقيمين في النزل

لا علاقة بين الاسمين ناهيك عن كون الاسم الثاني ليس له أي معنى

أما الأخ وينظر يقول أن الاسم بالإنجلزية قد يكون ترجمة أخرى أكثر صحة للاسم الياباني
لا أجد في الاسم الإنجلزي كلمة "نحن" أو كلمة "مثير للشفقة" من الجلي أن الاسمين من كوكبين مختلفين

وينتر، أعيرك نظاراة

Kawai Complex Guide to Manors and Hostel Behavior

أخطأت بترجمتها ليس هناك كلمة للنزل inn

ترجمتها "عقدة الكاواي تؤدي إلى التصرفات السلوكية والعدوانية"
dr-House غير متواجد حالياً  
قديم 08-06-2016, 02:18 AM   #21453
مشرف قسم الأنمي المترجم
مشرف قسم نقاشات الأنمي
 
الصورة الرمزية dr-House
رقـم العضويــة: 106048
تاريخ التسجيل: Jan 2012
العـــــــــــمــر: 37
الجنس:
المشـــاركـات: 4,463
نقـــاط الخبـرة: 699

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الخامسة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة wafaa sama مشاهدة المشاركة

الأنمي سوبر ناتشورال حملته قديماً
فأكتشفت انه من ترجمة انمي داون
فحذفته ..الا يوجد مترجم غيرهم مسكوه
شفت بعضا من لقطاته وبدا مثيرا
أغلب الروابط معطوبة لكن اد انمي رافعه مباشر
مو من ترجمة انمي داون فريق اسمه kol م اعرفه
dr-House غير متواجد حالياً  
قديم 08-06-2016, 02:19 AM   #21454
مَسؤول فريق تلبية طلبات الأنمي
مُشــرف قسم نقاشات الأنمي
عضو جمعية العاشق الحُرة
 
الصورة الرمزية ☂ ωιnтєя ● кυn .°•
رقـم العضويــة: 226690
تاريخ التسجيل: Jun 2013
العـــــــــــمــر: 28
الجنس:
المشـــاركـات: 66,956
نقـــاط الخبـرة: 21945

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الخامسة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Madao900 مشاهدة المشاركة
طيب طيب ماداو-سينسي عنده درس في اللغة
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Madao900 مشاهدة المشاركة
جونبي أوكي؟

فلنبدأ:

اسم الأنمي باليابانية

Bokura wa Minna Kawaisou


اسم الأنمي بالإنجليزية

The Kawai Complex Guide to Manors and Hostel Behavior


فلنقارن:

جميعنا مثيرون للشفقة

مرشد الكاوا-إي المعقّد لتقويم سلوك المقيمين في النزل

لا علاقة بين الاسمين ناهيك عن كون الاسم الثاني ليس له أي معنى

أما الأخ وينظر يقول أن الاسم بالإنجلزية قد يكون ترجمة أخرى أكثر صحة للاسم الياباني
لا أجد في الاسم الإنجلزي كلمة "نحن" أو كلمة "مثير للشفقة" من الجلي أن الاسمين من كوكبين مختلفين

وينتر، أعيرك نظاراة


اقل من حصولك على شهادة الدكتوراة باللغة اليابانية مع ابدائك لاسباب حقيقة تنفى صحة الترجمة الانجليزية

يمكننى ان اقبل ادعائك الباطل لانه يناقض كل هذه المواقع التى الجميع يعتمد عليها

MAL
AnimeDB
AnimeNewsNetwork
wiki

لا داعى ان ترد بالترهات فهذا لا يحفظ ماء وجهك بل يهدره اكثر
☂ ωιnтєя ● кυn .°• غير متواجد حالياً  
قديم 08-06-2016, 02:19 AM   #21455
 
الصورة الرمزية madao900
رقـم العضويــة: 354813
تاريخ التسجيل: Feb 2016
الجنس:
المشـــاركـات: 7,068
نقـــاط الخبـرة: 787

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الخامسة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dr-House مشاهدة المشاركة
Kawai Complex Guide to Manors and Hostel Behavior

أخطأت بترجمتها ليس هناك كلمة للنزل inn

ترجمتها "عقدة الكاواي تؤدي إلى التصرفات السلوكية والعدوانية"
لا ليس هذا المقصود

الأنمي يتحدث عن مجموعة من الناس يقيمون في نزل، وجمع هؤلاء الناس "مثيرون للشفقة"
وغريبوا الأطوار
والبطل لديه المقدرة على السيطرة على تصرفاتهم الغريبة ولا يوجد أي عدوانية في الأنمي

فناسب هذا أن أتجاهل كلمة العدوانية وأبدلها بما يناسب أحداث الأنمي

على كلٍ، قصة سخيفة صحيح؟
madao900 غير متواجد حالياً  
قديم 08-06-2016, 02:23 AM   #21456
 
الصورة الرمزية madao900
رقـم العضويــة: 354813
تاريخ التسجيل: Feb 2016
الجنس:
المشـــاركـات: 7,068
نقـــاط الخبـرة: 787

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الخامسة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ☂ ωιnтєя ● кυn .°• مشاهدة المشاركة


اقل من حصولك على شهادة الدكتوراة باللغة اليابانية مع ابدائك لاسباب حقيقة تنفى صحة الترجمة الانجليزية

يمكننى ان اقبل ادعائك الباطل لانه يناقض كل هذه المواقع التى الجميع يعتمد عليها

MAL
AnimeDB
AnimeNewsNetwork
wiki

لا داعى ان ترد بالترهات فهذا لا يحفظ ماء وجهك بل يهدره اكثر
يا وينتر أنت تعاني من مشاكل في التركيز

لم أقل أن هذا ليس اسم الأنمي، قلت لك اسم الأنمي من اليابانية للإنجليزة يختلف، ليس من المفترض أن يكون نفسه
اسم الأنمي باليابانية وهو الاسم الأصلي الذي عرض على شاشات التلفاز هو "بوكورا وا مينّا كاويسو"
مينا = نحن
كاوايسو = مثير للشفقة

نحن مثيرون للشفقة
أمرٌ لا يختلف فيه اثنان
كف عن الدفاع باستماته عن هذا الأنمي السخيف لمجرد أن الوايفو خاصتك هي الشخصية الأساسية فيه
madao900 غير متواجد حالياً  
قديم 08-06-2016, 02:23 AM   #21457
مشرف قسم الأنمي المترجم
مشرف قسم نقاشات الأنمي
 
الصورة الرمزية dr-House
رقـم العضويــة: 106048
تاريخ التسجيل: Jan 2012
العـــــــــــمــر: 37
الجنس:
المشـــاركـات: 4,463
نقـــاط الخبـرة: 699

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الخامسة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة madao900 مشاهدة المشاركة
لا ليس هذا المقصود pouty1

الأنمي يتحدث عن مجموعة من الناس يقيمون في نزل، وجمع هؤلاء الناس "مثيرون للشفقة"
وغريبوا الأطوار
والبطل لديه المقدرة على السيطرة على تصرفاتهم الغريبة ولا يوجد أي عدوانية في الأنمي

فناسب هذا أن أتجاهل كلمة العدوانية وأبدلها بما يناسب أحداث الأنمي

على كلٍ، قصة سخيفة صحيح؟
نعم اوافقك 100%
حقًا سخيفة الا أتوقع فيه عدوانية من الخبلة
الثالثة مدري شسمه ناسي الأنمي بكبره من سخافته

لكن ترجم بذمة 😂
dr-House غير متواجد حالياً  
قديم 08-06-2016, 02:25 AM   #21458
مَسؤول فريق تلبية طلبات الأنمي
مُشــرف قسم نقاشات الأنمي
عضو جمعية العاشق الحُرة
 
الصورة الرمزية ☂ ωιnтєя ● кυn .°•
رقـم العضويــة: 226690
تاريخ التسجيل: Jun 2013
العـــــــــــمــر: 28
الجنس:
المشـــاركـات: 66,956
نقـــاط الخبـرة: 21945

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الخامسة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة madao900 مشاهدة المشاركة
يا وينتر أنت تعاني من مشاكل في التركيز pouty1

لم أقل أن هذا ليس اسم الأنمي، قلت لك اسم الأنمي من اليابانية للإنجليزة يختلف، ليس من المفترض أن يكون نفسه
اسم الأنمي باليابانية وهو الاسم الأصلي الذي عرض على شاشات التلفاز هو "بوكورا وا مينّا كاويسو"
مينا = نحن
كاوايسو = مثير للشفقة

نحن مثيرون للشفقة pouty1
أمرٌ لا يختلف فيه اثنان pouty1
كف عن الدفاع باستماته عن هذا الأنمي السخيف لمجرد أن الوايفو خاصتك هي الشخصية الأساسية فيه
بل عليك ان تكُف عن طرح افتراضات بالية وان كان جوجل هو المصدر الاول للترجمة

فسيكون مترجمى زى ما بدك هم الافضل

واسم الانمى بالانجليزيى واضح وبكل المواقع التى اعطيتك اياها من قبل عرض الانمى حتى

ولا يوجد معنى ان يكون هذا الانمى الترجمة الانجليزية له بهذا الشكل

ام ان لك رأى اخر ؟
☂ ωιnтєя ● кυn .°• غير متواجد حالياً  
قديم 08-06-2016, 02:26 AM   #21459
 
الصورة الرمزية madao900
رقـم العضويــة: 354813
تاريخ التسجيل: Feb 2016
الجنس:
المشـــاركـات: 7,068
نقـــاط الخبـرة: 787

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الخامسة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dr-House مشاهدة المشاركة
نعم اوافقك 100%
حقًا سخيفة الا أتوقع فيه عدوانية من الخبلة
الثالثة مدري شسمه ناسي الأنمي بكبره من سخافته

لكن ترجم بذمة 😂
أبدًا لا تحزب في الترجمة
أنا أريد الحقيقة فقط

ولكن وينتر لا يريد الاعتراف بالحقيقة الواضحة كوضوح الشمس لمجرد أنها لا تروق له

آآه الوايفو وما تفعل
madao900 غير متواجد حالياً  
قديم 08-06-2016, 02:27 AM   #21460
 
الصورة الرمزية madao900
رقـم العضويــة: 354813
تاريخ التسجيل: Feb 2016
الجنس:
المشـــاركـات: 7,068
نقـــاط الخبـرة: 787

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الخامسة )

وينتر

لأجل من كتبت هذه المشاركة

https://www.3asq.tv/showpost.php?p=4...ostcount=21436

ووضحت فيها أن اسم الأنمي بالإنجليزية لا علاقة له بالاسم باليابانية وأنه من الممكن
أن يختلف الاسم ولا مشكلة في ذلك -_-
ونحن نبني على الاسم الأصلي -الياباني- ولا علاقة لنا بالأسماء الإنجليزية وهراءها؟
madao900 غير متواجد حالياً  
موضوع مغلق

الكلمات الدلالية (Tags)
أسئلة الأنمي, أفضل ترجمة, من فضلكم أريد أنمي جيد, أنمي أسبوعي, مقهى الاوتاكو, otaku, نقاش الانمى العام, نقاش الاوتاكو, نقاش جينتاما, نقاش ناروتو, نقاش ون بيس, نقاش كونان, نقاشات الانمى


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 2 ( الأعضاء 0 والزوار 2)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع Otaku cafe ( النسخة الخامسة ):
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
Otaku cafe ( النسخة الرابعة ) ɢ ỉ η قسم نقاشات الأنمي 23806 12-29-2015 01:52 AM
Otaku caffe ( النسخة الثالثة ) мαєѕтяσ قسم نقاشات الأنمي 19118 10-17-2014 04:58 AM
Otaku caffe ( النسخة الأولى ) κєм ѕταгκ قسم نقاشات الأنمي 24503 12-21-2013 12:47 AM

الساعة الآن 03:26 AM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity