قسم الأرشيف والمواضيع المحذوفة قسم خاص بجميع المواضيع المحذوفة و المُكررة والتي لاتنطبق على الشروط والقوانين والتي لا شأن لها في أي قسم من أقسام المُنتدى |
#1
|
||||
|
||||
...::: طريقة Lelouch-Senpai في ترجمة الأنمي ::: ....
الســـــــــــــــــــــلام عليـــــــــــــــكم و رحمـــــــــــــــــة الله و بركاتــــــــــــــــه
كيفكم يا نينجاويين؟؟؟ إن شاء الله تكونوا بخير و عافية طبعاً لكل مترجم طريقته الخاصة في الترجمة و أنا حبيت أعطيكم فكرة عن طريقتي في الترجمة و ذلك لظمان الجودة العالية في الترجمة بإضافة إلى إختصار الوقت و حفظه و النبدأ الشرح ...::: طريقة Lelouch-Senpai في ترجمة الأنمي ::: .... 1- البرنامج في العادة التي أستعملها في الترحمة هى ثلاث برامج AVISub Detector Aegisub Virtual Dub Mod RM.RMVB.to.AVI.MPEG.DVD.Converter 2- طبعاً لازم أكون محدد الأنمي إلي أبغي أترجمة و أيضاً مترجم باللغة الإنجليزية 3- أخذ الفيديو و لازم يكون بصيغة avi ((إذا كان بصيغة أخرى مثلاً rmvb أو rm أحوله إلى صيغة avi بإستخدام RM.RMVB.to.AVI.MPEG.DVD.Converter)) 4- أقوم بفتح برنامج AVISub Detector و أستخلص ملف ترجمة من الفيديو المترجم بالغة الإنجليزية ((الهدف من هذا البرنامج هو حفظ التوقيت في الفيديو )) 5- بعد حفظ الملف أقوم بفتحه بإستخدام برنامج Aegisub 6- طبعاً الترجمة في الملف راح تكون عبارة عن كلام غريب ((خربشات)) 7- بعد ذلك أقوم بمسح الكلام الغريب و إضافة الترجمة العربية في كل سطر ((طبعاً أقوم بتشغيل الفيديو في برنامج Aegisub و ذلك للأتأكد من الترجمة الإنجليزية)) 8- بعد الإنتهاء من الترجمة أحاول التأكد من التوقيت و ذلك تجنباً للأخطاء في التوقيت ((أقوم بفتح ملف الصوت من Audio ثم أختار Open Audio from Video ليظهر على الجهة اليمنى من الشاشة الملف الصوتي و ذلك لتسهيل عملية التوقيت)) 9- بعد الإنتهاء من التوقيت أبدأ بعمل إستايل خاص للأنمي 10- و بعد الإنتهاء من عمل الإستايل أقوم بتطبيقه على الملف 11- بعد ذلك أقوم بحفظ الملف ((الطريقة التي أستعملها هى من File ثم Explore Subtitle من خانة Text Encoding أختار UTF-16 ثم Explore)) 12- أقوم بفتح برنامج Virtual Dub Mod لبدأ لصق الترجمة 13- أضيف ملف الترجمة و أشياء أخرى بإستخدام فلاتر معينة 14- عند بدأ إنتاج الفيديو و هى أخر خطوة و الأهم في ترجمة الأنمي أتأكد من إختياري الكوديك الذي أريده عند الحفظ ((الكوديك الذي أختاره هو x264 لأنه الأفضل و يعطي جودة عالية بحجم صغير)) و هذا هى طريقتي في الترجمة اتمنى أن تكون طريقة سهلة و مفيد للجميع و إذا عندكم أي سؤال أو إستفسار ما عليكم إلا المشاركة في موضوع الإستفسارات و الأسئلة الموضوع في المنتدى و إن شاء الله راح أحاول أساعدكم قدر الإمكان |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه للموضوع ...::: طريقة Lelouch-Senpai في ترجمة الأنمي ::: ....: | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
الآنمي الرياضي h 2 بجودهـ عاليه من ترجمة آنمي داون | مغرور حدي | قسم الأنمي المترجم | 9 | 12-21-2012 02:39 PM |
ترجمة كاملة ترجمة مواقع ترجمة برامج ترجمة نصوص ترجمة رسائل كلها في برنامج واحد واسمه | العاشق 2005 | أرشيف قسم البرامج | 2 | 07-25-2010 12:04 PM |
حلقة 445 من الأنمي ون بيس ~ ترجمة ithigo-bleach ~ حصري لمنتديات العاشق ~ قبعة القش | شتاء طوكيو | قسم الأنمي المترجم | 6 | 04-15-2010 01:37 PM |
ترجمة كاملة ترجمة مواقع ترجمة برامج ترجمة نصوص ترجمة رسائل كلها في برنامج واحد واسمه | العاشق 2005 | أرشيف قسم البرامج | 0 | 06-01-2009 08:20 PM |
حبيت استفسر عن طريقة تركيب ترجمة على دي في دي | العاشق 2005 | أرشيف قسم البرامج | 0 | 01-09-2009 03:40 PM |