تذكرني !
تابعنا على
Bleach منتديات العاشق

Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل أنت مع
الحريّة المطلقة بالنقآش ( السمآح بالخروج عن محتوى النقآش تمامًا ) 16 21.05%
الحريّة المقيّدة بالنقاش ( الخروج عن إطار النقآش بصورة خفيفة ) 51 67.11%
النقآش المقيّد ( عدم السمآح بالخروج عن محتوى النقآش ) 9 11.84%
المصوتون: 76. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 10-03-2015, 11:03 PM   #18961
مَسؤول فريق تلبية طلبات الأنمي
مُشــرف قسم نقاشات الأنمي
عضو جمعية العاشق الحُرة
 
الصورة الرمزية ☂ ωιnтєя ● кυn .°•
رقـم العضويــة: 226690
تاريخ التسجيل: Jun 2013
العـــــــــــمــر: 28
الجنس:
المشـــاركـات: 66,956
نقـــاط الخبـرة: 21945

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )



عُدت من جديد

ما شاء الله ,, موضوع الترجمة حرك النقاش كثيراً

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ғ я a п c κ مشاهدة المشاركة
مثال اخر

الجملة:
Please can you help me

ترجمة سيئة:ساعدني ارجوك
ترجمة جيدة:من فضلك هل يمكنك مساعدتي
هذه هى الترجمة الافضل :: ارجو منك المساعدة ~> هكذا صح ؟

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Kunŏichi مشاهدة المشاركة
أنمي Magi كم له جزء ومن أفضل مترجم له ؟
اذا وجدت له ترجمة جيدة اخبرنى لانى اريد اعادته بلوراى بترجمة جيدة

الترجمة السيئة للانمى جعلتنى لا افهم بعض الامور بها وتلك كانت مشكلة كبيرة

بالاستمتاع بالانمى -_-"

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Harrison_394 مشاهدة المشاركة
على العموم سالفة الترجمة صارت موضوع ما شاء الله

نسيت ذكر شيء

وهو الوان الترجمة مهمة جداً

يكون لكل شخصية لون

انمي نورجامي اول انمي اتابعه بترجمة ملونة

وهو ما امتعني جداً
الوان الترجمة مهمه ,و و اصبحت موجود ببعض الترجمات فهى توفر عليك فهم من المتحدث

خاصةً ان كنت تتابع انمى جديد

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕαвσяσω مشاهدة المشاركة
على حسب الأنمي الذي تُشاهده.
فمثلًا شاهد هانتر بترجمة مخيسة فلن تفهم أيّ شيء أبدًا.

هُنالك أنميات لا بأس بمُشاهدتها بترجمة مُتوسطة لأنّك ستفهم تلقائيًا
بسبب بساطة المُحتوى، من الجميل أنك تُتابع أنمي بأفضل ترجمة وجودة موجودة له.
من الأفضل أنك تستمتع فيه من كلّ النواحي
اغلب الانميات صعبة الفهم لما بها من امور -_-"

مثلاً كينج دام ,, ناسك الدباديب المنحرف ~> ياريت ما يكون سمعنى

فى احد مواضيع ترجمة المانجا كان يشرح مصطلحات المانجا ,, جاب لى عقدة x_x

تخيلوا ترجمة سيئة لانمى كهذا ما سيحدث

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة KORAMA-9 مشاهدة المشاركة
نبي ترجمة جيدة فقط .. ابي موازنة بين الترجمة الجيدة والسرعة
ما ابي ترجمة ممتازة وكل حلقة يتأخر المترجم اسبوع فيها
ما ابي مثالية في الترجمة .. ابي شيء ينفهم بس حتى لو مليء
بالاخطاء الاملائية فهي غير مهمة .. لاني وانا اقرا الاخطاء الاملائية افهمها
وتتعدل تلقائياً عندي وقد لا الاحظ الخطأ الاملائي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Sakasaki مشاهدة المشاركة
هذا هو الكلام الذي أبحث عنه

لا أريد ترجمة إحترافية كما يسميها أحد المترجمين ( لن أقول اسمه فقط هو يترجم وركينج الذي انتهى ومتوقف في الحلقة الأولى ويستمي ترجمته بالاحترافية هههههههههه

واسمه هو اسم أعلى منصب في ناروتو بالمناسبة هههههههههههه )
الى الان الكثير من الاشخاص لا يعرفون كيف الموازنة الحقيقية

لا يوجد شىء اسمه توازن بين السرعة و الترجمة

فالعلاقة بين السرعة و جودة التردمة علاقة عكسية ~> فيزياء

كلما زادت السرعة كانت الترجمة سيئة ,, وكلما قلت زادت جودة الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Қ Ι Я Α مشاهدة المشاركة

تمزح ولا تتكلم جد ؟!!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة takazer مشاهدة المشاركة
ان كنت جاد فانا جاد وان كنت تمزح فانا امزح
يكاد قلبى يتقطع

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŷαgαмє5100 مشاهدة المشاركة




اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة wafaa sama مشاهدة المشاركة


انمي خطير جداً جداً
و مالقيت له ترجمة زي الناس
شفت 12 حلقة منه خورررافه
..
الترجمة ي عباد الله زباله و بنقله على كيف كيفك
فيه اشياء مهمه مافهمتها لأنه خيالي بسبب الترجمه الهبله
أي انمي يعجبني مالقى له ترجمة و الأنميات اللي اكرها كل الفرق ماسكتها
لنا الله


راح تتم الاضافة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MaD KiNg مشاهدة المشاركة

الجمل البسيطة و الأفعال أعرفها و أفهمها مباشرة من غير قراءة النص !!


ترجمة كرانشي جيدة وهو الناقل الرسمي لمعظم الأعمال وهي جيدة لعدة أسباب منها أنها تكاد تخلوا من الأمثال و جمل الــ Idioms
تعجبني الترجمة " الحرفية " إذا كانت صحيحة مئة بالمئة ...

لأني لا أعرف كثيراً بالثقافة الغربية ولا أعرف أمثالهم أو جمل التعابير التي يستخدمونها " على العكس تماماً في اللغة العربية "


اتفق معك بهذا

فهذا نتيجة التمرس بمشاهدة الانمى يمكن للشخص الذى شاهد الكثير من الانميات

ان يعرف كلمات بسيطة وربما متوسطة فيفهم معناها مباشرة بدون الترجمة

كما ان تعابير الوجهه والشخصية توضح ان كانت الترجمة صحيحة ام لا ببعض الاحيان

+

يا عالم موضوع الامثال هذا ما يجعل المترجم يفرق عن غيره

كيف !!!!

هناك شىء اسمه شرح المعانى المبهمه او الملاحظات كما يقول بعض المترجمين

يقوم المترجم بالترجمة الحرفية كما يقوم بالعادة و المثال يكتبه بالاعلى ,, كترجمة اخرى

او كشرح لما يقوله ذاك الشخص

والكثر من المترجمين يخطئون عندما يضعون الملاحظات للاشياء المبهمه فقط

مثل الاساطير والالعاب اليابانية ,, ليست تلك الاشياء فقط ما تحتاج للتوضيح
☂ ωιnтєя ● кυn .°• غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 11:04 PM   #18962
.
 
الصورة الرمزية كامل الهذلي
رقـم العضويــة: 145566
تاريخ التسجيل: Apr 2012
العـــــــــــمــر: 29
الجنس:
المشـــاركـات: 10,272
نقـــاط الخبـرة: 1908

icon71 رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة wafaa sama مشاهدة المشاركة

القصه خطييييييره و مو بس ابو راس نمر و التوأم اللي معه
اغنية النهاية تذبح
لا حرقت علي في المقطع ي كونويرووو حررررررررق
مستحيل ناريس ساما يحب تلك المختلة *ماتت*
لاتشوف المقطع
اسم الأنمي guin saga يعني ملحمة جوين ابو راس نمر





تصدقين بالله يوم شفت اللقطة بغيت أقول لك في حرق ولكن نسيت
أنا كان قصدي هذه الجملة :
This is my road
شفت نصف المقطع
ماعليك أنا أنسى بسرعه

إذاً القصة ليست بالهينة
كامل الهذلي غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 11:07 PM   #18963
عباس فاضل
 
الصورة الرمزية 3bbasFadhil
رقـم العضويــة: 180428
تاريخ التسجيل: Jan 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 4,864
نقـــاط الخبـرة: 997
Facebook : Facebook
Twitter : Twitter
Google Plus : Google Plus
Blogger : Blogger

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mad king مشاهدة المشاركة

مثل ترجمة ياغامي .. مرات أحسه يشغل وضعية jarvis ( من iron man )

أحس هناك اهانة لكني لا أهتم
3bbasFadhil غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 11:07 PM   #18964
Der Kaiser
 
الصورة الرمزية Reinhard-sama
رقـم العضويــة: 329176
تاريخ التسجيل: Sep 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 18,719
نقـــاط الخبـرة: 1510

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة wafaa sama مشاهدة المشاركة

تراه انمي رومنس وش افهم ي حظي ههههههههه
لاتقلق حملت ترجمة جيده >>>والله مدري من اية مترجم


القصه خطييييييره و مو بس ابو راس نمر و التوأم اللي معه
اغنية النهاية تذبح
لا حرقت علي في المقطع ي كونويرووو حررررررررق
مستحيل ناريس ساما يحب تلك المختلة *ماتت*
لاتشوف المقطع
اسم الأنمي guin saga يعني ملحمة جوين ابو راس نمر



هو أنمي فلسفي سينين وفاء وليس أنمي رومنس عادي
Reinhard-sama غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 11:10 PM   #18965
.
 
الصورة الرمزية كامل الهذلي
رقـم العضويــة: 145566
تاريخ التسجيل: Apr 2012
العـــــــــــمــر: 29
الجنس:
المشـــاركـات: 10,272
نقـــاط الخبـرة: 1908

Icons12 رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Қ Ι Я Α مشاهدة المشاركة

بالحديث عن الترجمة

هناك فريق تبنى مشروع ترجمة مانجا هاجيمي نو إيبو

http://www.3asq.tv/showthread.php?t=339860

نأمل أن تكون ترجمتهم جيدة



يوووووكاااااتاااا


بحاول أشاهدها
نفذ صبري من مادهاوس > وين اللي يقول بينتظر 2017
والله إذا كانت ترجمتهم جيدة أتمنى لهم الإستمرار


هنيئاً لكم أيها الملاكمون > برا xD


مين منكم راح يشاهد المانغا ؟

كامل الهذلي غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 11:10 PM   #18966
Der Kaiser
 
الصورة الرمزية Reinhard-sama
رقـم العضويــة: 329176
تاريخ التسجيل: Sep 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 18,719
نقـــاط الخبـرة: 1510

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŷαgαмє5100 مشاهدة المشاركة
جرحتني بكلامك عذبتني مزقت قلبي طشرت أحشائي (وكأنّي أهتم)

عندي مسؤوليات وواجبات دنيوية + أنا أحب مشاهدة الأنيمي مثلك
لذا بالنسبة لي ليذهب المتابع للجحيم

+ لا أنصحك بمتابعة جينتاما من غيري أو سيكاي pouty1
هههههه أنت مثال عن المترجم البغيض ههههههههه

+
الفاريا ترجمتهم جيدة أيضا لكنهم اعتزلوا ههههههه
Reinhard-sama غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 11:10 PM   #18967
عباس فاضل
 
الصورة الرمزية 3bbasFadhil
رقـم العضويــة: 180428
تاريخ التسجيل: Jan 2013
الجنس:
المشـــاركـات: 4,864
نقـــاط الخبـرة: 997
Facebook : Facebook
Twitter : Twitter
Google Plus : Google Plus
Blogger : Blogger

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

Sakasaki
رمزيتك والصورة مو عاجبتني
3bbasFadhil غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 11:10 PM   #18968
مَسؤول فريق تلبية طلبات الأنمي
مُشــرف قسم نقاشات الأنمي
عضو جمعية العاشق الحُرة
 
الصورة الرمزية ☂ ωιnтєя ● кυn .°•
رقـم العضويــة: 226690
تاريخ التسجيل: Jun 2013
العـــــــــــمــر: 28
الجنس:
المشـــاركـات: 66,956
نقـــاط الخبـرة: 21945

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŷαgαмє5100 مشاهدة المشاركة
جرحتني بكلامك عذبتني مزقت قلبي طشرت أحشائي (وكأنّي أهتم)

عندي مسؤوليات وواجبات دنيوية + أنا أحب مشاهدة الأنيمي مثلك
لذا بالنسبة لي ليذهب المتابع للجحيم

+ لا أنصحك بمتابعة جينتاما من غيري أو سيكاي pouty1

هههههههههههههههههههههههههههههههههههههه

لا تقلق يا رجل ,, عندما اشاهد الانمى فسيكون من ترجمتك

+

انت ترجمت الحلقات الاولى بلوراى ام لا ؟!
☂ ωιnтєя ● кυn .°• غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 11:16 PM   #18969
Der Kaiser
 
الصورة الرمزية Reinhard-sama
رقـم العضويــة: 329176
تاريخ التسجيل: Sep 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 18,719
نقـــاط الخبـرة: 1510

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ☂ ωιnтєя .°• مشاهدة المشاركة


عُدت من جديد

ما شاء الله ,, موضوع الترجمة حرك النقاش كثيراً



هذه هى الترجمة الافضل :: ارجو منك المساعدة ~> هكذا صح ؟



اذا وجدت له ترجمة جيدة اخبرنى لانى اريد اعادته بلوراى بترجمة جيدة

الترجمة السيئة للانمى جعلتنى لا افهم بعض الامور بها وتلك كانت مشكلة كبيرة

بالاستمتاع بالانمى -_-"



الوان الترجمة مهمه ,و و اصبحت موجود ببعض الترجمات فهى توفر عليك فهم من المتحدث

خاصةً ان كنت تتابع انمى جديد



اغلب الانميات صعبة الفهم لما بها من امور -_-"

مثلاً كينج دام ,, ناسك الدباديب المنحرف ~> ياريت ما يكون سمعنى

فى احد مواضيع ترجمة المانجا كان يشرح مصطلحات المانجا ,, جاب لى عقدة x_x

تخيلوا ترجمة سيئة لانمى كهذا ما سيحدث





الى الان الكثير من الاشخاص لا يعرفون كيف الموازنة الحقيقية

لا يوجد شىء اسمه توازن بين السرعة و الترجمة

فالعلاقة بين السرعة و جودة التردمة علاقة عكسية ~> فيزياء

كلما زادت السرعة كانت الترجمة سيئة ,, وكلما قلت زادت جودة الترجمة





يكاد قلبى يتقطع







راح تتم الاضافة



اتفق معك بهذا

فهذا نتيجة التمرس بمشاهدة الانمى يمكن للشخص الذى شاهد الكثير من الانميات

ان يعرف كلمات بسيطة وربما متوسطة فيفهم معناها مباشرة بدون الترجمة

كما ان تعابير الوجهه والشخصية توضح ان كانت الترجمة صحيحة ام لا ببعض الاحيان

+

يا عالم موضوع الامثال هذا ما يجعل المترجم يفرق عن غيره

كيف !!!!

هناك شىء اسمه شرح المعانى المبهمه او الملاحظات كما يقول بعض المترجمين

يقوم المترجم بالترجمة الحرفية كما يقوم بالعادة و المثال يكتبه بالاعلى ,, كترجمة اخرى

او كشرح لما يقوله ذاك الشخص

والكثر من المترجمين يخطئون عندما يضعون الملاحظات للاشياء المبهمه فقط

مثل الاساطير والالعاب اليابانية ,, ليست تلك الاشياء فقط ما تحتاج للتوضيح
لو لم تجمع الردود لحركت النقاش أكثر ههههههههههه

المهم

لا أدري ما الذي سأرد عليه أو لا لكن أرجوك لا تستخدم ذلك اللون الرمادي فهو يؤلم العين هههههه

الترجمة ليست نظرية فيزيائية فهناك مترجمون سريعون وممتازون وهناك بطيئون لكن شيت ( صرت أقول هذه الكلمة كثرا مؤخرا هههههه )

المهم أنا متعب سأتوقف هنا اليوم ههههههه
Reinhard-sama غير متواجد حالياً  
قديم 10-03-2015, 11:18 PM   #18970
Der Kaiser
 
الصورة الرمزية Reinhard-sama
رقـم العضويــة: 329176
تاريخ التسجيل: Sep 2014
الجنس:
المشـــاركـات: 18,719
نقـــاط الخبـرة: 1510

افتراضي رد: Otaku cafe ( النسخة الرابعة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŷαgαмє5100 مشاهدة المشاركة
sakasaki
رمزيتك والصورة مو عاجبتني pouty1
على أساس رمزيتك تحفة ههههه

هذا راينهارد ساما

تكلم عنه بسوء ولن تشاهد الأواري مونوغاتاري ههههههههه
Reinhard-sama غير متواجد حالياً  
موضوع مغلق

الكلمات الدلالية (Tags)
أولى, النسخة الرابعة, otaku cafe


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع Otaku cafe ( النسخة الرابعة ):
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
نقاشات Naruto ( النسخة الرابعة ) κєм ѕταгκ قسم نقاشات الأنمي 11994 08-24-2015 11:56 PM
Otaku caffe ( النسخة الثالثة ) мαєѕтяσ قسم نقاشات الأنمي 19118 10-17-2014 04:58 AM
Otaku caffe ( النسخة الثانية ) мαєѕтяσ قسم نقاشات الأنمي 24968 05-30-2014 11:02 PM
Otaku caffe ( النسخة الأولى ) κєм ѕταгκ قسم نقاشات الأنمي 24503 12-21-2013 12:47 AM

الساعة الآن 06:24 PM.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

كُل ما يُكتب أو يُنشر في منتديات العاشق يُمثل وجهة نظر الكاتب والناشر فحسب، ولا يمثل وجهه نظر الإدارة

rel="nofollow" maxseven simplicity and clarity